素朴な疑問
最近英語を日本語にして使うのが流行っている。
~している=なう。
~する=うぃる。
じゃあ過去形はどう表現すればいーんだろう?
そこで僕は考えた。
単純に英語で過去形は動詞にedを付ける。
例えば昨日サッカーをしたを英語に直訳すると
I played soccer.
という事で今流行りの言葉に変えてedをえどと読んだらどーだろう。
なんかしっくりこないが他に良い言い方が思い付かない。
わかりやすい様に試しに例文を作ってみた。
昨日オ〇ニーえど。
なんか今ものすごく若者の流行りに乗れた気がした。
最近若者に必死で追い付こうと昨日こんな物を取る為にUFOキャッチャーに2千円も投資してしまった。
![TATSUYA official blog.Powered by Ameba-NEC_0064.jpg](https://stat.ameba.jp/user_images/20101125/17/ctribe777/fe/55/j/t02200391_0480085410880597163.jpg?caw=800)
もはやこんな物が欲しいなどという気持ちはない。
取る事に意味があるのだ。
取れそうで取れないからもう一回やれば取れるだろうという人間の欲をついた策略に昨日もまたラウンド1の売り上げに貢献してしまった。
いつか全部100円で取って赤字にしてやります。(自己満だけど)
ではこれからも流行りに乗って若者の言葉を真似する事にしよう。
みんなかまちょー笑
あ、ちなみに僕英検2級です。(これはまじで)