Part of "YOUR" World② | ふしぎなポケット

ふしぎなポケット

ディズニーやアニメについて綴る日記
感情大爆発にご注意

こんにちは、ぽっけです。

 

 

 

 

前回は、映画リトルマーメイドの劇中歌「Part of  Your World」に

 

「Part of  Your World」という歌詞が出てこない

 

という話をしました

 

 

 

また、「Part of  Your World」には3パターンある話もしました

 

 

今日はその続き

 

まずはパターン①の「Part of  Your World」から

 

 

これは、アリエルが人間の世界へ行ってみたいと思いを馳せながら歌います

 

 

歩いて 走って 陽の光浴びながら

 

自由に人間の世界へ

 

 

なんでもあげるわ

 

ここを出て暖かい砂の上で眠れたら…

 

 

この部分の歌詞にもアリエルの憧れが表れています

 

 

ここで、注目してほしいのが日本語に訳す前、英語の歌詞です

 

 

Up where they walk

Up where they run

Up where they stay all day in the sun

(彼らが太陽の下で歩き、走り、一日を過ごすところまで行きたい)

 

Wanderin' free

Wish I could be

Part of  that world

(自由を手に入れて、あの世界へ加わりたい)

 

What would I give

If I could live

Outta these waters?

(何を差し出せば海の上で生きられる?)

 

What would I pay

To spend a day

Warm on the sand?

(何を犠牲にしたら暖かい砂の上で一日過ごせるの?)

 

 

英語ではこんな歌詞です

 

 

同じ音の中で、

 

日本語と英語の言葉のつまり具合がこんなにも違うのかと

 

びっくりしますね(笑)

 

 

さて、ここでアリエルの憧れの対象は、あくまでも

 

「人間たちが住む世界」= that world

 

なわけで

 

「人間たちの住む世界に仲間入りしたい」= Part of that world

 

なのです

 

 

一番有名なアレンジの「Part of Your World」の歌詞では

 

「人間たちの住む世界に仲間入りしたい」= Part of that world

 

と言っているんですね

 

 

 

じゃあ、「Part of Your World」って何だろう?

 

(勘のいい方は分かったかもしれませんが…)

 

 

それはこの次にお話ししましょう