息子君は今5歳でインターの幼稚園へ通っている。インターというのは、インターナショナルの幼稚園で、カリキュラムは英語圏の学校のものであり、英語を主に使うと一般的にされている。
しかし、中国では、インターでも双语というクラスも存在する。双语とは、2つの言語という意味で、「英語」と「中国語(普通語)」の2か国語を使い授業を行うと言う事になる。
「英語」と「中国語(普通語)」の比率は、インターによって異なり、息子君が通っているインターは「中国語(普通語)」の割合が多いようだ。いつの間にか、「中国語(普通語)」が地元の中国人の子供と同じ水準になっている。英語は、授業で少し使う単語を話す程度で、英語での会話は全く出来ない。普段から私が話す日本語の方が理解できるようだ。
今月の秋からは、幼稚園の年長組へ進むが、インターばりばり(英語でほとんどの授業を行う)の小学校の課外授業に1度参加した事があり、そこでの英語力を評価してもらったが、得意という分類ではないが、今の英語力だと、一応、インターばりばりの小学校への入学は許可されるレベルと言われた。
中国語(普通語)は、ネイティブ>日本語は、聞き取りは出来るが、話すのはまだまだ>英語は、授業で習った単語や歌を話せるレベル
私は、日本語は、ネイティブ>英語は、一応仕事でも使って仕事はしている(過去にアメリカへ留学経験あり)>中国語(普通語)は、普段の生活では会話は出来るが、仕事では使えないレベル
私と息子の会話では、私が日本語で主に話すが、息子の返しは中国語。今のところ、会話は成立しているが、息子の中国語のボキャブラリーが私を越えているため、私が知らない単語を息子は話す。その時は、嫁(中国語はネイティブのベトナム人)に解説を頼む。
このままの生活を続けていると、息子が成長し、深い話は中国語(普通語)では、私の能力が不足しており、会話が成り立たない可能性が。。
深い話がお互いできなくなってしまう恐怖が今ある。。。。私の中国語(普通語)のレベルを上げたいが能力に限界があるため、「最新の翻訳機」を使うしかないかと思っている。。。
海外に居ると悩みは尽きない。。。。。。