Each year, Halloween is gaining popularity in Japan. Many young adults gather and wear costumes. They attend parties and events in clubs and bars in major cities such as Tokyo and Osaka. However, some people simply gather on the street for drinking. Last year, the party got a bit out of control in Tokyo, and the police had to step in. I wonder how it will be this year.

 

In the 7 years I have lived in Osaka, I have enjoyed going downtown to Shinsaibashi to enjoy drinking, dancing, and taking pictures with friends and strangers in our costumes. Some people buy costumes, and some people make them themselves. Some of the creativity is amazing! Last year, I saw a group of about 5 friends dressed in homemade costumes that were famous sites in Osaka. One person was Taro Okamoto’s Tower of the Sun and another was dressed as the Ebisu Tower Ferris Wheel! It must have taken a long time to make.

 

In America, adults sometimes go to costume parties. These parties often take place in homes or clubs. However, Halloween is actually a children’s day in the U.S. Kids dress up and go from door to door, knocking, and saying “trick or treat.” They can get candy. This culture hasn’t made its way to Japan yet.

 

Anyway, throughout my time here, I’ve dressed up as a maid, an alien, a unicorn, Misa Amane from Death note, and more… What is my costume this year? Well, it’s something that has gained a lot of popularity this year in Japan. TAPIOCA MILK TEA! Or as we say in English, “bubble tea.”

 

(There is also a headpiece I made to look like a straw that isn't pictured.)

 

I'm looking forward to dressing up and going out all night tonight! Everyone have a fun and safe Halloween!

 

Stephanie Dooley

Head Teacher - Osaka Office

皆様こんにちは!そしてお久しぶりです。遠藤です。

 

先日の台風は本当に大変でした。私の実家でもかなり被害が出ました。私の記憶では私が小学生の時にとても大きな台風があって、家の近所の橋が波と風で破壊されたことがありましたが、それよりもひどい台風だったと思います。

 

しかもまた今週末に大きな台風が接近していますが、皆様どうぞ対策をしっかりして備えて頂きたいと思います。

 

さて、今回はちょっと皆様にご紹介したい動画があります。

こちらです!

 

これは日本で開催されるPGA(アメリカのゴルフ機構)大会関係の選手同士のチャットです。

 

こちらで使われている言葉はよくこういったチャットで使われたりする表現ですが、皆様は全てわかりましたか?

 

例えばJason Dayが書いてる、Dinner's on you, moneybags in Japan, Every night. 

こちらは、「日本での夕食は毎日奢ってよ、お金持ちのみんな!」という感じです。on you, という表現は「おごる」という意味もあります。たとえば、It's on me.と言うと、「今日はおごるよ」という意味にもなります。

 

そして、松山選手のユーモアにはかなり笑えます。彼が英語を話しているところを見たことは無いですが、こういうチャットが書けるとすると、かなり高い英語力だと思いますね。

 

Beat(打ち負かす)とMeat(会う)を上手くジョークにしているところもとてもよいですね。

 

それでは皆様Have a good day!

 

https://twitter.com/i/status/1176843796446736385

 

こんにちは!大阪オフィスのやなぎもとです!

今回は私がブログを書かせていただきます😊

 

ここ最近、私の周りに日本語を勉強している外国人の友人が増えています。

みんなそれぞれ様々な理由があって勉強しているようなのですが、

古文と漢文の読み書きができる友人Mさんがいます。

ある日、Mさんから連絡があり、「散歩に行かない?或いは、散歩あまり好きじゃない?」

と朝に少しウォーキングに行こうというお誘いがありました。

正直に言うと、「なんで"或い"って使ったん、"それか"でええやん」と思いました・・・。

 

このように、文法的には正確だけど、日常会話で使うと少し不自然に聞こえる言葉がどの言語にも存在しているはず。もちろん、英語にもあります。

中学校の教科書などでよく目にする "I caught a cold (風邪をひいた)." というフレーズ、

知人のニュージーランド出身の方(言語学者)によると、実はネイティブスピーカー同士ではあまり使わないとのこと。「じゃあ代わりになんて言うの?」と聞いたのですが、答えをど忘れしました。ごめんなさい( ;  ; )

 

ネイティブスピーカーの方ももちろん、ノンネイティブスピーカーの方と話していると「そんな英語あるんだ!」「この言い方もう古いの?」「発音が国によって少し違う!」などおもしろい発見ができます👀

ぜひぜひ見つけてみてくださいね。では。

 

本日担当:柳本 想(大阪オフィス / カスタマーサポートディビジョン)