さて、何から書こうかな・・・(まだ決めてない)

ランキングにご協力ください!

まず何でこんなテーマを作ったかですが、正直英語は勉強するのも話すのも読むのも書くのも好きです。TOEICは満点に近いので、一般的に英語ができる人、と思われる方です。
でも、、、中学校から普通に英語を勉強し始めた日本人なので、全くネイティブにはほど遠いです。自分で英語ができるようになった、という気もしません。
そんな自分が、ネイティブじゃないからこそ伝えられる英語の勉強法ってあるんじゃないか?という趣旨でこのテーマを作りました。教えるために体系立ってもいないし、思い込みの可能性だってありますが、まー続くところまでやってみます。
ということで、第一回目は「現在進行形と受身形(今タイトル考えた
)」というなんとも地味なポイントから。中学校で習う現在進行形と受身形ですが、僕はある時点からこの文型を教科書的に型にはめて考えることを止めました。どちらもbe動詞に動詞の変化した形が続きますが、なんとなくbe動詞を中心に考えます。
まずbe動詞の基本的な使い方は「物や人の状態、属性を表す」というものです。辞書引くと他に色々出てるかもしれませんが、これが基本であることは全員agreeでしょう。
次に動詞が変化した「~ing」と過去分詞ですが、これをそれぞれ「~ing=~している状態」と「過去分詞=~されている状態」という風に常に解釈します。つまり、どちらも形容詞と同じ扱いです。
例えば、
He is running.
であれば「彼は走っている状態にある=彼は走っている」
He was nominated.
であれば「彼はノミネートされた状態だった=彼はノミネートされた」
といった具合です。最初の直訳時には変な日本語ですが、自然な日本語にするという作業は文法を暗記するより簡単な作業です。
この考え方は「interest」という他動詞が「interesting」と「interested」になることでひらめきました。
なんで「interestingが形容詞」なのにrunningは現在進行形で、「interestedも形容詞」なのにnominatedは受身系なの?と。どっちも同じじゃん!と。上の例で直訳すると、
This movie is interesting. - この映画は興味を持たせる状態にある。- この映画面白いよ。
Are you interested? - あなたは興味を持たされた状態にある? - 興味ある?
になります。
surprisingやbored、tiredなんかも同じ類かと思います。
interestingの方は他動詞なので本当は「This movie is interesting me / everyone.」というのが元の意味で、使われているうちに目的語が省略されてきたのでは?と推測しています。
この考え方を教えている人や本にも出会ったことがないので、正しい考え方なのかどうかは読者の皆さんの判断にお任せしますが、自分の中ではこれですっきりしてる部分が大きいので何かの参考となれば幸いです

英文メールの添削サービス始めました!興味ある方はこちらまで。ためになったらここもポチッと!
