おとといのスィートJAMのゲストは先週に引き続きマーティ フリードマンさん。 ![]()
お気に入りのヘビメタっぽいカバンをお披露目。なんかかわいいなあ~
マーティさんは、細身の身体ということもあってアメリカではサイズもないしオシャレな男性服もないので日本の服が大好きだそうで。
それにおばちゃんの服コーナーで買うそうですよ。 
派手なおばちゃん柄の服はヘビメタにぴったりだとか。。。
確かにヒョウ柄とかラメ入りのキラキラしたんなんかいけそうですよね。
意外な発見!
「日本のおばちゃんはロッカーなんですね」 と耕史くん。
マーティさんはきれいな日本語を流暢に話されるけど一つ気になったことがあります。![]()
先週、大勢の観客の前でライブした話。
「たくさん人がいてケツが見えなかったんです。。。」
私は、
「そりゃそんだけ人いたらみんなのケツは見えませんわな~」と思いました。。
でも耕史くんすかさず
「それだけの人がいたらどこまでお客さんがいるのかわからないですよね。。。」
「そうなんです。地平線がどこなのかわからないんです。」 ![]()
あ、そういうことか。。。。ケツというのは終わりとか最後とか言う意味か。。結末とかの結か。。![]()
私はケツと聞いたらそれしか頭になかった。。。。![]()
耕史くんは冷静に対処していました。。。。
そしておとといもまた。。。
「最初からケツまで。。。」
あ、またや!![]()
こうじくんまたもや、にやにやしながらもちゃんと「最後までですよね~」みたいに上手に対処。。。。
凄いな。。。
私は、「またケツ言うた!」と思ったらそれからもう頭はケツでいっぱいでしたのに。。![]()
マーティさんのように、純粋で真面目な方が、そんなミスをすると特に番組中だし教えてあげられないですよね。
収録後、誰か教えてあげたかな。。。。
私も英語ではしょっちゅう赤っ恥かいてましたけど、その度に教えてもらったのでもう間違えることはないです。
その中でひとつ。
「バージョン」という英語、日本語でもよく使いますよね。。
そのまま発音しておりました。。。
そしたら、
「バージン」 に聞えると日本語を教えていた社長さんにご指摘!
恥ずかしかったです。。。。
どうも英語だと「バージョン」の「ジョン」は「ション」にしないといけなかったようなのです。
でも「シ」にテンテンをつけてしまったためにとんでもない言葉に聞えていたんです。![]()
みなさんも気をつけてね![]()
三人で「帰りたくなったよ」 エレキとアコギで共演!
マーティさんのエレキに「激辛」のシールが!![]()

