今日はブログ始めて二日目!! 頑張るぞ!!

でも今回は前回と違い書きたい事が頭をぐるぐるしておりましてしばらくネタは尽きない事と思います。


今日はふと思い出した英語の聞き違いについてです。。。

アイルランドに住んでいたときいろんな間違いがありました。。

アイルランドに行った頃現地の中高生に日本語を教えていました。

私のつたない英語のせいもあったけどよく間違えていたんです。

授業中に 「Interest」と言ったはずなのに 生徒から 「Incest」って言ったと馬鹿にされました。。。

なんで「興味」が「近親相姦」になるんや。。。叫び

生徒は大笑いしていたので、「そんなこと言う訳ないやろがパンチ!」と一喝したったけど。プンプン


ある日、アイリッシュの友達と中華料理を食べに行きました。割り箸
あちらでは食べきれないとお持ち帰りできるのでそのことを「Doggy Bag」といいます。
まあ家に持ち帰ってペットの犬に結局あげてしまうはめになるからか。。

私達の料理もやっぱり残ってしまったので、

「Baggy Dog にしよか」と言ってしまったのです。。。爆笑の渦になってしまいました。。。ガーン

Bagは袋でBaggy となると「ぶかぶかな袋状の」という形容詞になります。。。

ぶかぶかなズボンだと 「baggy trousers」と言います。

となると「お持ち帰り用」が「ぶっかぶかの犬」になったということです。。。叫び

「そんなん言う訳ないやんか!!」

私の間違えはもっとありますがまた後日。。。


友達の間違えも参考になります。

一緒に日本人の友達と茶店に行ったときに彼女が「カプチーノ」を注文しました。コーヒー

そしてでてきたのは「普通の紅茶」だったので 「カプチーノ」注文したんですが?

と言ったら 「紅茶でしょ」と言うのです。。。????? なんでや。。。。

「a cup of tea 」でしょ!って。????? アイリッシュには日本人の発音の「カプチーノ」が「一杯の紅茶」に聞こえるらしいです。これは何度も遭遇しているのでみなさんアイルランドでカプチーノを頼むときは気をつけてくださいね。

あとひとつ。

アイルランドにしばらく住んでいた日本人の友人がご主人の転勤でイギリスに引越しました。。

イギリス英語に耳慣れない友人が事務の仕事を始めたころおもろい聞き違いがあったのです。


アイルランドとイギリスの英語の発音は全く違います。というかなまりが違います。

どうしても電話で聞き取れなかった名前があったそうです。

どうしても「エレファント」としか聞こえない。。。。そんな名前ないでしょ。。。
「エレファントマン」という映画はあるけど「ゾウさん」って名前。。。

友人は何度も聞き返したらしいけど頭の中でもう「ゾウさん」になってしまったら何度聞いても「ゾウさん」としか聞こえなかったらしく綴ってもらったら全然違う名前で唖然としてしまったらしいです。

綴りも発音もまったく別物の名前。。。その名前は思い出せないのですが。。。

言葉って面白いですね~