本日、6月12日付けのThe New York Times より抜粋。

[ ISTANBUL - Taksim Square was engulfed in chaos on Tuesday night
and into Wednesday morning as riot police using tear gas and water cannons
forced thousands of protesters from the square,
and Prime Minister Tayyip Erdogan of Turkey struggled to contain
a political crisis that has threatened the nation's economy and paralyzed the government.]



単語
engulf 飲み込む
chaos 大混乱 混沌
riot police 暴動鎮圧隊
tear gas 催涙ガス
water cannon 高圧放水銃
force ...from ~ ~から...を追い出す
struggle to 奮闘する
contain 抑える、含む
threaten 脅かす
paralyze 麻痺させる



火曜日の夜から水曜日の朝にかけてタクシム広場は
催涙ガスや高圧放水銃を使用する暴動鎮圧隊が
何千人もの抗議者を広場から追い出した時に大混乱状態になり
タイイップ・エルドアン首相は、国民経済を脅かし政府を麻痺状態にした
政治的危機を抑え込む事に奔走した。




受験生たちが毎回単語のテストで出される単語
長文読解しながら指摘される文法事項で
実はニューヨークタイムスが読めちゃうのだよ。


今やってる事は、受験のその先を見据えた勉強だと
いつか君たちがわかってくれる日が来ると信じて。







ペタしてね