naturalという英語を目にする時
おそらく日本人の殆どが頭に浮かべる意味、「自然な」。
だがそれは、naturalという言葉が持つ、多くの意味のうちのひとつでしかない。

大学受験の長文読解で問われるnaturalの意味は
「当然の」、「生まれつきの」、「手が加えられていない」etc。

カタカナ英語はやっかいだ。
頭に刷り込まれた意味と、英語本来の意味が
大きく違うものも少なくない。

そして、高校生の生徒たちと話していて気づいた事。
「ナチュラルメイク」というのは、手抜きで短時間にテキトーに施したメイクではない。
ナチュラルに(ここでは自然に)見えるように
手間と時間をかけて作り込んだ上級者のメイクである。

コア子は「ナチュラルメイクですね」と言われる事が多い。
おそらく第一には化粧映えしない単調な顔であるのが原因だが
実は時間をかけてしっかりナチュラルに見えるように
メイクしてますからーーーグー

      アップ

これを言いたいがために
後から英語をつけたしたわけではありません。
ホントですっ!







ペタしてね