一ヶ月ダラダラ過ごして今週は研究会。
先月に引き続いて、センター問題。
第2問、C,問2の並び替え作文をやりながら
しばし一人の部屋で笑い転げる。
The entertainer was happily singing with her arms raised up in the air.
赤本の訳は
その芸人は、楽しそうに両腕を上げて歌っていた。
芸人ですよっ!!!
ちょっと絵的に違うんじゃないですかね。
「その歌手は、両腕を高らかに上げて幸せそうに歌っていた」
私ならそう訳すけど
やっぱりここは楽しそうな芸人ですかね。
芸人バンザイ!