先日の友人とのランチで
本当に私たち三人は似た物同士だと実感した。

雪「私達って、この年齢にしては
 結構頑張ってるわよね~」
E子「結構どころか、すっごく頑張ってるわよ」
Aちゃん「こんな美しい中年集団、そうそういないわよ」

雪「(≧∇≦*)イヤ~ン」
E子「そうよね~」
Aちゃん「奇跡のババァとはアタシ達だわよ~」





さて、類は友を呼ぶと言うが
この諺を意味する英文は、以下のうちのどれか。



①Kill two birds with one stone.
②Out of sight, out of mind.
③There is no royal road to learning.
④Birds of a feather flock together.



正解は・・・




④(同じ羽の鳥は群れる)でした。

①一石二鳥
②去る者日々に疎し
③学問の道に王道無し



不定冠詞 a の用法として次のようなものがあります。

1.(不特定のものの)一つ a pen
2.~につき(=per) We have 5 English class a day.
3.ある(=certain) In a sense, life is a long trip.
4.種類全体(~というもの) A dog is a friend of humans.
5.同一の We are of an age.


この諺では5「同一の」という意味です。



今日も受験生のお役に立ったと信じて・・・







ペタしてね