うーん、、、
帰ったらうがい手洗い欠かさないのに、
2週間程前から風邪を引いています。


治ったと思ったらぶり返したり、
今回のはかなりの強敵
髑髏


******************************************


少し前の話ですが、、、


先日、日本から遊びに来た友人夫妻と
ふらっと入ったイタリア料理屋さんでのお話。


各自で飲み物を注文していたのですが、
友人のオーダーが通じず、
何度言っても分かってもらえない様子。


友人ショートヘア「カシスソーダって何て言うの?」


私 女の子「そのままじゃない???」


で、とりあえず「シス ーダ」と英語っぽく言ってみた。


女の子通じない。


とりあえず説明してみた。


「カクテルであるでしょ~女の子


やっぱり通じない。


「ほら、カシスって、リキュールの」


やっぱりやっぱり通じない女の子


考え込むウェイター。


「あ、分かった。スィ!!



おおー、カシスって

シスじゃなくて、カスィースなのかぁ女の子


私もお酒は飲むのですが、

いつもグラスワインかビール。


甘いお酒とかカクテルは飲まないので

今まで引っかからずに過ごしてきたわけです。


「エアコン」とか「ホチキス」とか
「アルバイト」とか、


そのまま通じない
和製英語の中に「カシス」も入れてもいいですかね?


って字面は一緒だからダメよね。

そもそもカシスって何語?フランス語?


皆様もカシスにはくれぐれもご注意を。