「貧乏なものを見たか」ペルー看板綴り間違い | PERU day by day改めKansai day by day

PERU day by day改めKansai day by day

17年住んだペルーから帰国してスペイン語の全国通訳案内士デビューしました。インスタグラムシェアしながら、日常生活や日本の面白いところを紹介していきます。
趣味はランニングとペルーの国民舞踊、マリネラ・ノルテーニャ。

英語では間違えられることはないと思うのだが、
スペイン語でよくあるVとBの間違い。
「V」一文字ではウベとも発音されるが
中南米では「べ」と発音されることが多い。
発音も英語の「ヴェ」のように下唇を噛むことはない

そしてBも「べ」と発音される

発音が同じのせいかVとBを入れ違えて綴る間違いがよく見られる。

学生のノートだけでなく、
看板や貼紙にも・・

近所のチキンの炭火焼のレストランの看板


チキンのサイズによる値段と
ついてくるスープ(AGUADITO)、
フライドチキン(PAPAS FRITAS)、
チャーハン(ARROZ CHAUFA)、
サラダビュッフェ(BUFFET DE ENSALADA)に続いて、
BARIEDAD DE CREMAS」(バリエダ・デ・クレマス)
正しくはVARIEDAD DE CREMAS

CREMAとはクリームのこと。この場合、マヨネーズ、ケチャップ、マスタード、トウガラシクリームなどをさす。
B(太文字)を使って強調するほどクリームの種類が豊富だといいんだけど。

そしてチーファ(ペルー風中華料理店)では


VISTE A LO POBRE
貧乏を見たか」って・・。

言いたかったのは
BISTEK A LO POBRE」貧乏風ビフテキ
のはず・。

Kが飲み込まれるので、ビステと聞こえるためにKを省き、
さらにBをVとつづったわけだ。

そしてまた新たな意味を生み出したというわけだ。

(「貧乏を見たか」という意味にするには文法的には
VISTE A LO POBRE 貧しいものを見たか
VISTE AL POBRE 貧しい人を見たか
とするのが正しい)


にほんブログ村


小学館 西和中辞典〔第2版〕