ベートーベンの「田園」に田んぼはないはず・・ | PERU day by day改めKansai day by day

PERU day by day改めKansai day by day

17年住んだペルーから帰国してスペイン語の全国通訳案内士デビューしました。インスタグラムシェアしながら、日常生活や日本の面白いところを紹介していきます。
趣味はランニングとペルーの国民舞踊、マリネラ・ノルテーニャ。

職場でアレキパ周辺のツアー内容を翻訳しながら思った。

アレキパのツアー会社のツアー紹介が英語で書かれていたのだけれど
アレキパ市郊外の「COUNTRYSIDE」を
「田園風景」と訳し始めて、はたっと思った。

当たり前に使っている「田園」という言葉に
疑問を持ってしまったのだ・・。

アレキパには田んぼ=水田はないはず・・。
COUNTRYSIDEという英語はアレキパではスペイン語で
CAMPINHA(NHはエネェ)のはず

職場においてあるジーニアス英和辞典(第二版)では
COUNRYSIDE
(国内の)地方、田舎(田舎の風景を連想する語)

(自宅には他の辞書もあるのだけど)

CAMPINHA
現代スペイン語辞典 改訂版によると
畑、平原

スペイン王立アカデミーのオンライン辞書によると
1. f. Espacio grande de tierra llana labrantía.
(耕作可能な平らで大きな土の空間)

うーん、面倒になってきた。

アレキパ市内からすぐなので、田舎ではないはず・・
(多摩地区とか大阪でいえば岸和田とか泉南の当たりは田舎ではないはず・・)

類語国語辞典で
田舎や田園の類語を探したが、
ぴったり合う言葉はなく、しようがなく田園風景にした。

そういえばベートーベンの交響曲第6番の「田園」。
ドイツには田んぼはないよね。

「田」の意味を調べたいけど、
漢和辞典が手元にない・・


GOOGLEでBEETHOVEN SYMPHONY NO.6を検索すると
「田園」は英語では「PASTORAL」というらしい・。


あほな寄り道をしてしまった・・
どうでもいい話だけど、すごく引っかかったので・・


にほんブログ村

新しいバージョンが欲しくなった。

ジーニアス英和辞典 第4版


現代スペイン語辞典


Diccionario de la Lengua Espanola / Dictionary of the Spanish Language (2 volume set)