身体を耕す,身体の文化・・ボディビルのスペイン語訳 | PERU day by day改めKansai day by day

PERU day by day改めKansai day by day

17年住んだペルーから帰国してスペイン語の全国通訳案内士デビューしました。インスタグラムシェアしながら、日常生活や日本の面白いところを紹介していきます。
趣味はランニングとペルーの国民舞踊、マリネラ・ノルテーニャ。

「何年身体を耕しているの?(Cuantos anos estas cultivando tu cuerpo)」

ジムのシャワールームで訊かれた。

トレーニングする(entrenarエントレナール)ではなく、
耕す(クルティバールcultivar)
と訊かれたにハッとした。

ボディビルはスペイン語でフィシコクルトゥリスモ(fisicoculturismo)
もしくは
クルトゥリスモ(culturismo)という。

英語のculturaと語源は一緒で
ラテン語のcultivare(耕す)から派生しているのだという。

英語のビルディングというと、まるで建設業のような響きがあるが、
CULTLURISMOというと、
カルチャーにつながる文化的な響きがある一方で、

耕すというコツコツ耕す、働くという地道にやっていくという響きが感じられる。

ボディビルは身体の文化なのだ・・

そう、私は理解している。だから、

「ボディフィットネスやってます」
とか
「ボディビルやってます!」

っていうよりも、スペイン語で

「FISICOCULTURISMOやっています」

という方が好きなのだ。