「何年身体を耕しているの?(Cuantos anos estas cultivando tu cuerpo)」
ジムのシャワールームで訊かれた。
トレーニングする(entrenarエントレナール)ではなく、
耕す(クルティバールcultivar)
と訊かれたにハッとした。
ボディビルはスペイン語でフィシコクルトゥリスモ(fisicoculturismo)、
もしくは
クルトゥリスモ(culturismo)という。
英語のculturaと語源は一緒で
ラテン語のcultivare(耕す)から派生しているのだという。
英語のビルディングというと、まるで建設業のような響きがあるが、
CULTLURISMOというと、
カルチャーにつながる文化的な響きがある一方で、
耕すというコツコツ耕す、働くという地道にやっていくという響きが感じられる。
ボディビルは身体の文化なのだ・・
そう、私は理解している。だから、
「ボディフィットネスやってます」
とか
「ボディビルやってます!」
っていうよりも、スペイン語で
「FISICOCULTURISMOやっています」
という方が好きなのだ。