coralgreen6のブログ

coralgreen6のブログ

 
光を纏った
  花 音楽 言葉を求めて

Amebaでブログを始めよう!

 

 

 1. 

ウクライナは未だ滅びず 

その栄光も 自由も

同胞よ 運命は 

我らに再び微笑むだろう 

我らの敵は 

太陽の下の露の如く消え 

我らは国を治めよう 

我らの地で 

 

魂と身体を捧げよう 

我らの自由のために 

そして示そう 

我らがコサックの子孫であることを!

 

 

歌詞を改めて読むと、

まるで現在のウクライナの人々の心情を

歌っているように思われます。

 

過去の悲惨な歴史が

現代にも繰り返されているのです。

 

 

国歌の成り立ちについて見てみましょう。

 

<作詞>

ロシア帝国領だった1862年秋、

詩人パヴロ・プラトノヴィチ・チュビンシクィ

「ウクライナは未だ滅びず」という詩を発表、

ウクライナコミュニティの間で人気を博します。

 

しかし、同年10月20日、当時の憲兵長が

「一般の人々の心に悪影響を及ぼす」として、

現在のロシア連邦の北にあるアルハンゲリスク州に

警察の監視下の元で作詞家を追放。

 

しかし、詩の人気は衰えること無く、

1863年、同詩が掲載された文学雑誌「メタ」第4号の出版で

知名度は一層増しました。

 

 

<作曲>

神父で作曲家のミハイル・ベルビツィクィ

この詩を気に入った一人でした。

 

当初は自身が演奏しながら歌うものでしたが

愛国的な歌を多くの人たちと歌えるように

合唱用として作り直します。

 

初演は1865年3月10日でした。

 

しかし、この曲が国歌として採用されるまでは

多くの時間を必要としました。

 

 

ロシア帝国の支配、

第一次世界大戦の混乱、

ドイツの介入、

ソ連への加入

などの事情で

公式採用されることもなく

 

それでも 慣例として

歌い継がれていきました。

 

そしてソ連崩壊を迎え 

やっと日の目を見るのです。

 

<採用年>

1992年1月15日(メロディ)

2003年3月6日(メロディ・歌詞)

 

 

ここで 世界史の時間です( ´∀` )

 

キラキラ   キラキラ   キラキラ   キラキラ   キラキラ

 

ウクライナ国民は

平穏な生活を守るため

家族を守るため

 

国家の為政者は

国民と国土と

主権を守るため

 

相当な覚悟で臨んでいると

胸に迫り来る日々

 

 

周囲を海で守られ

先の大戦以降

平和ボケしていると言われ続け

他国の闘いを 映像で眺めている

日本人には

 

きっと、動物的な

闘う本能が無くなって

いるのではないでしょうか

 

<危機意識> の欠如に

気づいていないのでしょう

 

 

平和を守るための

沢山の <覚悟>

 

今こそ、私たちは

これまで目をつむってきた

様々な事柄に

真剣に向き合い

 

言葉に出して

話し合っていくべきと思います

 

民族は違えど

歴史は違えど

 

平和と自由は

決して

<棚ぼた> では

得られないものと

わかっていますから

 

今こそ

目覚めて <覚悟>を

 

 

歴史的な建物と 広大な大地

キエフ・バレエ公演の紹介などを・・・

 

ブルー音符  キラキラ  ピンク音符  キラキラ  ブルー音符  キラキラ  むらさき音符