밥 먹었어?ぱp もごっそ?
밥(ぱp=ご飯) 먹었어(もごっそ=食べた)?
韓国人のお友達によく「ご飯食べた?」と聞かれますが
はじめはすこし不思議だったなあ
![]()
ご飯食べたかどうかきいてどうするんだろう?![]()
事細かに食事の内容を答えたほうがいいのかな?![]()
![]()
毎日きいてくるよね?
![]()
![]()
なんて疑問に思っていたのをおぼえてる
でも、韓国では親しい仲の挨拶
のようなものらしいです![]()
なので気軽に「食べた!」とか「まだ~」とこたえるみたい。
「まだ」ってこたえると
「じゃあこれから一緒に食べにいこう」ってなるかもしれないし、
もし相手の人がなにか食べ物を食べていたら「半分あげる」
ってくれるかもしれないよ
![]()
韓国ってご飯を食べることを本当に大事にしてるといつも感じます
「ご飯食べた?」っていうのが挨拶、なんて思いやりを感じるよね
![]()
![]()
あと韓国ってあんまり一人でご飯をたべないよね?
そのせいか、ごはんもデザートも分け合って食べる量やサイズが多いというか。
韓国で日本人同士2人でカフェに入ったとき、
パッピンスもワッフルも食べたくて両方頼んだら
それぞれが超大きくて絶望したもの
(もちろん残さずたべました
)
日本だとカフェデザートはお一人様サイズがふつうだもんなあ。。。
(現地のやつ、お店によって違うのかもしれないけどワッフルはどこも大きかったなあ~
パッピンスはコールドストーンとかチェーン店のやつは一人でもいける気がする
でも新大久保だと一人サイズもよくみるし
)
なので韓国人とちょっと仲良くなったら
ご飯食べた?밥 먹었어?と気軽に挨拶してみると
気を許した気楽な関係になれるかも![]()
![]()
(でも異性に使うときはちょっと注意が必要
って
韓国の仲良くしてる弟がいってました
勘違いされちゃうのかな
逆に気になるひとには使うといいのかも???
)
この話題ちょっと続きます
