こんばんは
脱だらだらを目指すだら男です
今回は皆さんが1度は勉強したであろう英語に関する記事です
英語の勉強ってどうしても成果が出るのに時間がかかってしまい根気がないと上達しないものですよね
話すことが出来るようになるまでには留学など周りの環境が英語のみでないと厳しいとまで言われています(実際はそうだと主もおもいます)
そんな大変な英語の勉強を挫折する人が多いような気がします
そこで私なりの挫折しないモチベーションが少しでも保てるのではないかと感じた気付きを伝えたいと思います。
これは私が英語の翻訳をしてる時のことでした
翻訳する内容の中に「shock」という単語が出てきたのですが、いざ訳そうと思うと
あれ? どう日本語に直したらいいの?
すごく不思議な気分でした
思い返してみると「shock」という言葉は日頃から幾度なく使用していたので「shock」はショックだという認識になっていたことに気づきました
さらに
「shock」の意味を辞書で引いてみると驚くことにショックと書かれていました
他には衝撃や打撃だったのですがショック以外当てはめてもおかしな訳になるのです
そこで感じたのがこの状態は無意識にshockという意味を理解してる
つまり
これがネイティブな状態なのではないか?
ということなのです
何か残念なことがあった時などに自然的にショックだと言葉にしませんか?心の中でショックって嘆いていませんか?
これはもはやネイティブとして取得されている英単語なのです
このような「shock」を無意識に理解してる状態のように落とし込めていけたら着実に成果が出るのではないのか?と私は強く感じたのです
あくまでも私なりの考えなので正しいかどうかなんてわかりません
ただ何かモチベーションの1つになれば幸いだと思います