【Christmasは12月24日「日没」から🎅】
今日12月24日
『Christmas Eve🎄』って
真っ昼間から
「Merry Christmas」って
叫びたいところですが😅
23日から
『Xmasイブイブ』とか
24日の真っ昼間から
『メリークリスマス』とか
言ってる貴女そして貴男☝️
『Christmas』のスタートは
「24日の日没」から🎅
キリスト教の教会暦の
一日の概念は
「日没~日没」なんです✨🎄✨
現在
一般的に使われてる
太陽暦の一日の概念は
「0時~24時」
それゆえに……
24日の
クリスマスイブ……
25日の
クリスマスと……
本来は
一日であった
クリスマスが、
2日間に跨がって
しまったから……
あくまでも……
クリスマスは
一日であって……
24日の夜から
クリスマスの一日が
スタートするんです……
「クリスマスイブ」は
「一日」を指してるのではなく……
「クリスマス」が
スタートする
「夜」を指している言葉……
「eve」は夜を意味する
英語「evening」の「eve」……
現在にあてはめると
24日日没~25日日没が、
「クリスマス」です🎄🎅🎁
まだ今頃、
サンタさんは
着替えもせずに……
Google mapで
プレゼントを配る道筋を
再確認してる頃だと
思われます😂
そんなことですから
今宵の
「Christmas Eve」
まさしく『聖夜』の
訪れを待ちましょう🎵
ところで
『聖夜』と言えば……
代表的な
クリスマスソング
「Oh, Holy Night」
日本題名
『きよしこの夜』ですよね🎵
ちょっと
『きよしこの夜』にまつわる
「素敵な話」を
思い出しましたので……
今日は
そのお話を……
オーストリアの
オーベルドルフという
小さな村の教会での出来事……
いよいよ、
クリスマスという
ある日の午後……
教会の
オルガン奏者である
グルーバーさんは
顔色が真っ青に……
なんと
オルガンの音が
さっぱり出ないのです……
調べてみると、
ネズミが
オルガンの
空気ぶくろに
穴をあけていることが
わかりました……
すぐに
修理などできません……
クリスマス礼拝を
目の前にして、
オルガンなしの
礼拝など考えられません……
グルーバーさんは
「大沢誉志幸」のごとく
途方に暮れてしまいました😅
そこへ牧師の
ヨセフ・モーア先生が
やってきました……
「グルーバーさん、
オルガンが駄目なら、
ギターがありますよ……
これは
私が作った詩ですが、
ギターで歌えるように、
曲をつけて下さい」
<歌詞・日本語訳(意訳)>
『Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.
清し この夜 星は光り
救いの御子(みこ)は
馬槽(まぶね)の中に
眠り給う いと安く
Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born.
清し この夜 御告(みつ)げ受けし
牧人達は 御子の御前(みまえ)に
ぬかずきぬ かしこみて
Silent night, holy night!
Son of God love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth.
Jesus Lord, at Thy birth.
清し この夜 御子の笑みに
恵みの御代(みよ)の
朝(あした)の光
輝けり ほがらかに』
(※歌詞一部抜粋)
この詩は、
前日モーア牧師が……
赤ちゃんの生まれた
山小屋の家族を
見舞ったあと……
雪明かりの中を
下山しながら、
あまりの静けさと、
清らかな美しさに
深く感動して
つづったものでした……
詩を読んでいくうちに、
グルーバーさんの
心に熱いものが
こみあげてきました……
きっと、
イエスさまが
お生まれになった夜は、
この詩の通りだったのだろうと……
こうして
「きよしこの夜」という
名曲は生まれることに……
この時に
小さな教会に流れた
「きよしこの夜」の歌は、
歌いつがれて、
今や全世界で
歌い続けられています……
もしも、
オルガンが
壊れなかったら、
この歌はこの世に
存在しなかったのかも……
クリスマスで定番の
日本題名
「きよしこの夜」こと
元題名「Oh, Holy Night」ですが……
クリスマスソングや
賛美歌を聞くとなぜか
みんな心温まりますよね……
実は……
この曲はフランスの
クリスマスキャロルで
「Cantique de Noel」という曲……
私たちが
よく耳にする
「ホーリッナーイッ♪」って
歌詞は英語に訳されたものが
世界的に広まったものなんです……
この
「Oh, Holy Night」が
英訳される前の
お話なんですが……
1870年の
クリスマスイヴ、
フランス軍と
ドイツ軍が戦っていた
普仏戦争でのこと……
まさに両軍が
対峙していたときに……
フランス軍の
一人の兵士が
塹壕(ざんごう)から飛び出して、
この歌を歌いだしました………
それを聞いて感動した
ドイツ軍の兵士が
今度は自国の
クリスマス・ソングを
歌い始めました……
両方の
塹壕(ざんごう)から
それぞれの国の
クリスマスキャロルが歌われ……
暗黙のうちに
24時間の停戦が
成立したそうです……
また、
これと似たお話で、
1941年第一次大戦下の
西部戦線でも
この「きよしこの夜」を
めぐって戦場で一時停戦が
あったそうです……
この話は
2005年に
『戦場のアリア』として
映画化されてます✨
束の間の安らぎ……
戦場で起きた
クリスマスの
奇跡の実話です……
ウクライナ、ロシア、
イスラエル、ガザ地区……
全ての国民、
戦地に赴いてる兵士、
素敵なクリスマスが
訪れることを祈ってます🎄✨
さて皆さん、
今夜のクリスマスイヴ
何かご予定はありますか??
是非、
一年の感謝の
気持ちをこめて……
皆さまは
家族、大切な人、
友人と最高の時間を
お過ごしください……
そして素敵な
『Christmas Eve』
をお迎えください🎄🎅🎁







