【「トラさんのバター」のパンケーキ😍】


トラがグルグルと
樹のまわりを回って……


出来あがった
トラのバターで焼いた
パンケーキが
メッチャ美味しそうな絵本😋


35年前1988年の
今日12月12日に岩波書店が
『ちびくろ・さんぼ』を
何故だか「絶版(廃版)」した日 ……😅

『ちびくろ・さんぼ』は
高度成長期に幼少時代を
過ごした人たちには……

童話絵本として
懐かしいですよね……

実は……

この本は日本中で
「絶版(廃版)」扱いとなり……

長い間、書店から
姿を消していました……

「絶版(廃版)」は
出版社の自主的な判断で
行われたものでしたが……

「絶版」の理由は……

『黒人蔑視(べっし)』を
しているという事で、
人種差別問題の煽りを
受けたものでした………

『ちびくろ・さんぼ』を
ご存知の方はこの絵本が
なぜ『黒人蔑視』??
って感じですが……


色々と物事を
ナーバスに……斜めに……
見てしまう方々によっては
そうなるのでしょうか??😰

たしかに……

1988年頃は、
人種差別問題に敏感で、
過剰な反応をしていた
時期なのかも知れません……

あの『カルピス』の
真っ黒なキャラクターの
マークが変更されたのも
1990年です……


ちなみに……
このカルピスの
真っ黒なキャラクターの由来は……

第一次世界大戦終戦後の
ドイツで苦しむ画家を救うために……

当時のカルピス社長の
三島氏が開催した
「国際懸賞ポスター展」で、
3位を受賞した
ドイツ人デザイナーの
オットー・デュンケルスビューラー
による作品を使用したものだそう……

また……
このカルピスの
真っ黒なキャラクターが
姿を消したのと
似たようなケースだと……

同世代の方なら、
この時期に
アニメの
『ジャングル黒ベエ』、


タカラの
『ダッコちゃんマーク』などが


一斉になぜか
「なかったことになった」のを
覚えていらっしゃいますよね😰

ちょっと
余談ですが……

「カルピス」は
英語圏など欧米では
「カルピコ」と商品名を
変更して販売してます……

さて、
なぜでしょう??😅

それの答えは
のちほど……☝

それにしても……

『ちびくろ・さんぼ』の
「絶版(廃版)」扱いは、
行き過ぎたのではないか??
と思えます……😅

『ちびくろ・さんぼ』は、
スコットランド人女性の
「ヘレン・バンナーマン」が……


インドに滞在している時に、
自分の子供たちのために
書いた手作りの絵本……

主人公の「サンボ」は
インド人の子供で
舞台もインドですので……

ライオンではなく、
トラが出てくるのですね🐯

「サンボ」という名前すらも、
差別用語に挙げる方もいるよう😨

その後……
「ヘレン・バンナーマン」 の
 『ちびくろ・さんぼ』 は
知人を通して
イギリスの出版社に紹介され、
1899年に英国の
グラント・リチャーズ社より
初版が刊行されました……

子供の手に収まる
小さな絵本で文も絵も
「ヘレン・バンナーマン」
自身によるもの……

日本で出版されたものは、
アメリカのマクミラン社より
出版されたものが元となっていて……

原作版とは異なり
「アメリカナイズ」されたものを、
更に「日本的アレンジ」されました……
⬇⬇⬇

【アメリカナイズ】

🔘「サンボ」が遊びに出掛ける
竹藪が森(ジャングル)になっている

🔘母「マンボ」が、
ふくよかな体型になっている

【日本的アレンジ】

🔘「サンボ」のズボンが
半ズボンになっている

🔘人物の顔が、日本人っぽい

🔘母「マンボ」はサリーを着用

2008(平成20)年6月には、
径書房が岩波版
『ちびくろ・さんぼ』の元になった、
アメリカ版原書を忠実に再現した
『ちびくろ・サンボ』を出版し、
復刻がなされました……☺

そりゃあ……

もちろん
人種差別は良くない事……

ですが……
『ちびくろ・さんぼ』が
絶版って……😅

どんなところで、
どんな方々の、
圧力があったのかは
わかりませんが……

あまりにも
腫れ物に触るような
姿勢もどうかと思います😰

とにもかくにも
『ちびくろ・さんぼ』が、
復刻されたのは何よりです……


今日も素敵な……

あっ!!ごめん!!

そうそう『カルピス』が、
英語圏で『カルピコ』への
商品名の変更の件の答えは……


英語圏の方々には
『カルピス』は、
英語で
「cow(牛)piss(おしっこ)」😱

『カウピス(牛のおしっこ)』
と聞こえるらしい……😅

そんなこともあって、
欧米向け『カルピス』は、
『カルピコ』と商品名を
変えて販売してます……☝

ということで……

素敵な一日をお過ごしください🎶