\\\\(۶•̀ᴗ•́)۶////あけおめー!
まだ初詣に行ってないなちゅですが、「大吉」出たんで気分がいいわー!
新しいことに挑戦!良い出会い!攻める恋愛!ブログのアクセス数が過去最高!
だって〜!とりあえず万歳!
人見知っちゃうなちゅですが、新しい人と出会うのはワクワクするね。
さてさて、今年も相変わらず海外ドラマで英語を勉強していきますよ。
2019年第一回目のフレーズは"The Big bang Theory"のS3ep16から
blow a raspberry
(バカにして)べーっだ!
有名なアメコミ原作者のスタン・リーのサイン会に行くことになったレナードがどのマンガ本にサインしてもらうかを悩んでいます。
:I can't decide...whether I want Stan Lee to autograph my "Journey Mystery 83", first appearance of Thor or my "Fantastic Four" number five, first appearance of Dr. Doom......
どれにサインしてもらおうか決められないよ。"Journey Mystery 8”の初めてソーが登場するやつか、"Fantastic Four"5巻の初めてドクタードゥームが出てくるのか
それを聞いてたラージが
:("Jeopardy" theme song playing)
Jeopardyというクイズ番組の効果音を流す。↓こんな曲
:Alex, I'm going to go with what is "You're a dumbass?"
アレックス(多分MCの名前)、答えは・・・「おまえは間抜け?」
:(Blowing a raspberry)
ラージが効果音で「べ〜〜〜〜」↓こんな音
raspberryってあの果物の「ラズベリー」です。
動画のように「唇を震わせて人をバカにすること」という意味もあります。
こんな意味があるのを知ったのは10年くらい前かな。前に書いたブログの"bite the dust"同様に「ふーんそうなんだ」でスルーしてた。
今回調べてみたら、raspberryにはロンドンの言葉で「おなら」って意味があるんだって!
へ〜〜〜これは面白い!
おならは"fart"だからraspberry tart 「ラズベリータルト」→raspberry fart
と引っ掛けて「おならのような音を出す」ってなったのね!
納得!
ちなみにだけど、海外ドラマや本を読んでると赤ちゃんをあやす時にもこのraspberryが使われてるよ。
(赤ちゃんが大笑いでつられちゃうね)
日本で言うところのなんだろう・・・
「いないいないばー」的な感じなのかな。
こんなに笑うんならなちゅも将来やってみたいな。
今年もみなさんにとって素敵な一年でありますように!