【音楽】In the city/Eaglesを訳してみた  | 整体師Cony☆目指せ!独立開業

整体師Cony☆目指せ!独立開業

アラフォー整体師Conyの開業を目指した奮戦ブログです!
http://cbwc.jp/

地震が起きてから、何故かイーグルスばかり聞いている。


後期イーグルスの閉塞感と開放感が

なんとなく今の気分にマッチするからだろうか?




特にジョー・ウォルシュ作のこの曲がお気に入り。
訳してみました。


In the city/Eagles



Somewhere out there on that horizon    どこかに地平線がある
Out beyond the neon lights          ネオンライトの遥か向こうに
I know there must be somethin' better   きっともっといい場所があるはずだろうが
But there's nowhere else in sight      今は何も見えない

It's survival in the city             都会のなかでの生き残り
When you live from day to day        毎日を何とか生きている
City streets don't have much pity      都会の街並みはそんなにみじめじゃない 
When you're down, that's where you'll stay 気分が落ち込んでも、そこが君のいる場所なんだ
In the city, oh, oh.                 都会の中で。。。。
In the city


I was born here in the city           僕は都会で生まれた
With my back against the wall         僕は嫌いだったけど
Nothing grows, and life ain't very pretty   いいことはないし 生活も苦しい
No one's there to catch you when you fall  落ち込んだって誰も助けてくれない

Somewhere out on that horizon        どこかに地平線があるのだろう
Faraway from the neon sky    ネオンの空の遥か向こうに
I know there must be somethin' better きっともっといい場所があるはずだろう
And I can't stay another night もうここにはいられない
In the city, oh, oh.                都会の中で。。。
In the city




ジョー・ウォルシュのソロで素敵な曲を発見!
ソロアルバムもいい曲たくさんあるなあ。クリエイティブな人なんだね~~
この曲なんて最高!



とにかく、深刻にならずに
生きていきましょう!