先日、こちらの記事で英訳をしました。

訳を見てくださった方より、英語を褒めてもらいとても嬉しかった!

わたしと英語。

 

振り返ると、挫折の思い出が多い。

 

高校の時のホームステイで全くホストファミリーと英語が通じなかったこと。

その後、大学の英語科に進むも、英語圏の人とおしゃべりが楽しめない。

前職での海外出張。原稿を読み上げることはできても、咄嗟の質問にしどろもどろ・・・

 

でも、英語のシンプルな表現は大好きで。

それは、英語の駆け込み寺の和尚(片野拓夫先生)がきっかけ。

社会人になって、数年ほど、通っていた、英語塾。

 

先生の授業は目から鱗の連続で、

英語の思考・発想をとことん教え込んでくれる授業でした。

真理を簡潔な、中学生の英語で言い切る技術。

振り返ると、スピリチュアルな人でもあったなあ、「神との対話」を教えてくれた先生でもあります。

 

子供を産んでから、駆け込み寺にもいかなくなり、

学習からも疎遠になっていたのですが、、、

 

身近な素晴らしい人たちの発信。

それを英語にしたい、と、コソコソ、ノートで英訳を始めました。

 

その作業が楽しくて。

言葉の真意に別角度から切り込む作業で、理解度アップに繋がるし、

これを英語にしたらもっと多くの世界の人に届くんじゃないか、という思いが芽生えます。

 

そう思っていたタイミングで、数秘仲間の野田玲奈ちゃんにメッセージをもらって。

あぁこのメッセージは、わたしの胸の中だけにおいておくのは勿体無いと思いました。

さらに、世界の誰かに届いたらいいな、という欲が出ました。

公開と英訳を快諾してくれた野田玲奈ちゃんに心から感謝です。

 

公開したからといって、英訳したからといって、

何か現実が変わった訳ではありません。

英語の表現もまだまだです。

「何になるの?」と問いかける自分のエゴもあります。

 

でも、何だかやめられないのです。

 

今も、いろいろな方の発信を、英訳してノートに書き留めています。(基本、公開目的ではなく、あくまで自分のために)

力強いメッセージは、内面にブレがないから。

そのメッセージを、世界観を壊すことなく、英語にしていく作業は、

時間を忘れ、己を忘れ、無になる作業。

 

一種の瞑想なのかもしれない。

 

目の前のことをあるがままに、英語で表現することも、いい練習。たとえばこのグラスとか。

 

 

そしていつか、自分が力強いメッセージを発信できる側になれるよう、鼓舞する作業。

英語の苦い思い出を上書きする作業でもあるかな。

 

皆さんに届けたいな、と思う訳文ができたら、ちょいちょい発信していくと思います。

その際は、生暖かい目で(笑)見守っていただけると幸いです。

 

長々と最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。