週末、T氏は出張者対応で休日出勤車


私は昼過ぎにJazzダンスから帰ってきて、家で一人ゴロゴロ。

すると、「ピロローン」と携帯にテキストが送られてきた手紙
ケヴィンの彼女シボーン(以下Sちゃん)からだ。




「友達がこの写真を送ってきたんだけれど、なんて書いてあるか知りたがってるの。これって普通のドリトスなの?」



photo:01




え・・・G


何じゃコレー!?!?


こんなの見たことないけど日本で売ってるの?アメリカで買えるの~目??



「Thought I'd ask the expert!(エキスパートに聞こうと思って!)」って、そりゃ日本人だけれど、電気アンマって…。この写真のまんまなんだけどねー。どうやって説明すればいいのかしらねー。


しかも、Sちゃん勤務中やがなあせる


あー、どうしてお天気の良い休日の昼下がりに「電気アンマ」を検索してるんだろう、私・・・汗

と、困った時のウィキペディアを見てみると



『電気あんま(でんきあんま)とは二人で行う日本特有の遊びであり、一方がもう一方の股間に足をぐいぐいと揺らすものである。行う際に足を入れる側がもう一方の両足を掴んでよりしっかりと股間に足をあてがうことが多い。』



なるほど~アップウィキペディアってすごいねー。何でも説明しちゃうんだ。分かりやすい!ってぶつぶつ言いながら爆笑している私、正直言ってヘンですパー


(さらに詳しい説明を知りたい方はこちらをどうぞ


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E6%B0%97%E3%81%82%E3%82%93%E3%81%BE  )





そして、つたない英語で”電気あんま”について解説してみることに。



私 「これは、”Denki-anma comeback!” て言っているよ。電気あんまはホントは電気マッサージ機のことなんだけど、日本ではこのパッケージみたいにして子どもや兄弟同士で遊ぶんだよ。」

「オレンジの人は黄色の人の股に乗って、フェイク電気ショックを足を揺らして与えてるの。ちなみに味はブラックペッパー&ソルトだよ。」



ここまでの説明で、「Oh my!!」とか「それは痛そう!おもしろい!」という反応が。



すると、Sちゃん

 「Do you Denki-anma T氏 when he comes home to late?


(じゃあ、T氏が遅く帰ってきたときに”電気あんま”するの?)



って~ビックリマーク


どうやらちゃんと電気あんまについて伝わったようです。


今度ケヴィンに試してみるわ!とSちゃん意気込んでおりました・・・苦笑




今日の単語おさらいメモ



・股 crotch

・股間 groin



さすがに股間はちょっとダイレクトすぎるなーと思い、股という表現で伝えてみました。(どっちも大して変わらないか。)ちなみに、股関節はthe hip (joint)です。



Sちゃんの不意打ちの質問でいろいろお勉強できました・・・苦笑

お下品なネタですみませんが衝撃が強かったので記録に残します。