祝!!ご結婚 | 北京妄想王国

祝!!ご結婚

今日の新京報。


日本のおめでたい記事が

片面に大きく掲載されている!!

 

紀宮さまご結婚!

オメデトウございます!!

 

 

紀宮さまご結婚


 

見出しには

 

「日本の皇女がお嫁入り。●●に変身」


と書いてある。


 
●●がわからない。


  
 

灰姑娘/huiguniang


灰・・・・・灰色・グレー・しっくい・不運な・落胆した

姑娘・・・未婚の娘・女の子


「日本の皇女がお嫁入り。不運な娘に変身」

 

 

そりゃ失礼だ。

いくら紀宮さまが、

皇族から一般家庭に嫁ぐとしても

不運な娘ってどうよ・・・?


中国では紀宮さまの結婚は

都落ち~という感覚でとらえられているのかしら・・?


と思ったら

灰姑娘は「シンデレラ」のことだった。


晴れの日を迎えた紀宮さまへの

賛辞のことばだったのね~。


 

しかし・・・

シンデレラは

貧乏な娘が玉の輿に乗って幸せになる~

というストーリーのはず。


紀宮さまに例える言葉としては不適切な気が~・・。


 

もしかしたら中国では

シンデレラは花嫁の代名詞なのかな??