何故か知恵の輪の話になったうちの家族。


そこで、ココ父が

「ココは知恵の輪とか好きだったよなぁーー。」


ココ母:「違うよー、私だよ、それは。」


ココ:「知恵の輪って何(゜ρ゜)」


「ほらー、あのなんか丸いのが色々くっついてて、

ほどこうとするやつ・・」


といいかげんな説明してましたが通じました(;^ω^A

するとココは


「あれってさぁー、子供の夢を壊すものだと小さい時思ってた。」


な、何故??(  ゚ ▽ ゚ ;)


「なんかこの世には不可能なことがある、って表してる感じで。」


で、でもあれ不可能じゃないのにー(^▽^;)

そんな事を思ってたんだ、小さいココちゃんは(・・;)


そして、ココ父がごくせん1を見たがったので見せたら


ココ:「ねぇーねぇー、ごくせんって何の略だっけ?」


「ごくどうの先生だよ。」


「あぁー、そうなんだ。

ごく普通の先生

だと思ってた。」


その反対だよ!!Σ\( ̄ー ̄;)



Blog Ranking


子供の夢を壊す知恵の輪・・

ココ父の足を踏んでいたココは突然、


「ねぇーねぇー、お姉ちゃん~。」


「何?」


「土踏まずってなんで土踏まずって言うか知ってる?」


「えっ・・・土を踏まないから土踏まずでしょ?(-。-;)」


「ピンポ~ン(*^▽^*)」


・・なんでそんな答えを当てやすい問題を聞いたんだろう?(@_@)


その後、父は

「じゃぁ、親子水入らずはなんていう意味か知ってるか?」


「親はいらない、子供だけで良い

って事。」


なっ!!なんという言い回し!(((゜д゜;)))


答え:邪魔が入らず親子だけの状態のこと


まぁ、私も意味知らなかったんですけどね。私の推測:

遠慮なく親子で接する事(・∀・)


これでココも意味を覚えてくれたといいんですけどね。



Blog Ranking


ピンポ~ン



Enchantedっていう映画知ってますか?

日本では「魔法にかけられて」です。


その映画の中で歌があります

「How does she know that you love her?」

「どうやって彼女はあなたが彼女を愛していると分かるの?」

と主人公の女の人が男の人に聞きました。


その様々なバージョンをココが作りました:

1.How does she know that you love me?

彼女はどうやってあなたが私を愛していると知っているの?


ココ:浮気~~~。( ´艸`)


2.How do you know that you love her?

あなたはどうやって彼女を愛していると分かるの?


自分の恋に疑問を持ち始めてますね。( ̄ー ̄;


3.How does she know that you love him?

彼女はどうやってあなたが彼を愛していると知っているの?


これもまた浮気のパターンですかね。

複雑な展開になりそうです。(((( ;°Д°))))


もっといっぱいありますが続けるときりがないので止まります。

このような歌だったら話が全然違うわぁー。(-"-;A



Blog Ranking


修羅場じゃ修羅場じゃ