旦那ネタか💧
最近ちょっと困ってることがありまして
今まで、旦那と韓国ドラマ観たことないんですよ。
ってか、夫婦で韓国ドラマ観てる日韓夫婦そんなに
います?
韓国映画は一緒によく観るんですが、映画は
問題ないんです。
ドラマ一緒に観るようになってから、旦那が
字幕のダメ出しを、めっちゃするんです😰
とにかく、そんなこと言ってない‼️
ニュアンスが全然違うと。
あと、抜けてる訳もあるとな。
韓国ドラマのあるある口論とか、字幕では
めちゃくちゃ丸く書いてるらしい。
実際は、こう言うてるからな‼️と、旦那自ら
実演ってか台詞の実演な
いやもう、いちいちドラマ止められて実演
されるから進まん

オッパが、字幕つければ?
転職すれば?って言うたんやけどな。
多分、直訳で字幕付けると規制かしらんけど
あかんのやろーな。
私も韓国語は出来ないけど、この字幕ちょっと
違うなってことは多々あるけどスルーしてるし。
そんな大した所じゃないけどな。
例えば、怒ってる時とかオッパ‼️とか字幕書いてる
けど、思いっきりフルネームで叫んでたりな笑笑
この前のダメ出し、字幕では
あなた、私がアメリカでどんな生活をしてたか
知ってるの?やったけど、
旦那的には、
ヤー、お前。
ネガ アメリカでどんな暮らししてたのか
分かっとるのか??アァン??みたいな💧
ちょー細かいニュアンスのダメ出し。
ドラマで根本理恵氏が字幕は、滅多にないから😰
