自己満足シリーズ!ヘイ!!



サンジくんの優しさをおいらが紹介したつもりでしたが、伝わりましたでしょうか?



えっと、只今進行中のSSは、後で時間があれば続編も更新しようかなと。




Twitterの方で

題名なんて書いてあるの~?


という質問がありました。スンマソン笑




えーと、今回の
Peut-il être contenu dans votre rêve ?


は、フランス語で

その夢の中に入ってもいいですか?


という意味でした。





で、前回の
Temps pour les casse-croûte


これは、

おやつの時間


という意味でございました!!




基本的にフランス語タイトルはサンジ落ち、

英語タイトルはゾロ落ち、という方針でいきます。



グーグル翻訳先生、これからも世話んなります。





そして、もしゾロサンジ以外のキャラ落ちの時は、タイトルに
○○落ち
と書こうと思います!




駄作失礼しました!!!





Thank you for reading !!