自己満足シリーズ!ヘイ!!
サンジくんの優しさをおいらが紹介したつもりでしたが、伝わりましたでしょうか?
えっと、只今進行中のSSは、後で時間があれば続編も更新しようかなと。
Twitterの方で
題名なんて書いてあるの~?
という質問がありました。スンマソン笑
えーと、今回の
Peut-il être contenu dans votre rêve ?
は、フランス語で
その夢の中に入ってもいいですか?
という意味でした。
で、前回の
Temps pour les casse-croûte
これは、
おやつの時間
という意味でございました!!
基本的にフランス語タイトルはサンジ落ち、
英語タイトルはゾロ落ち、という方針でいきます。
グーグル翻訳先生、これからも世話んなります。
そして、もしゾロサンジ以外のキャラ落ちの時は、タイトルに
○○落ち
と書こうと思います!
駄作失礼しました!!!
Thank you for reading !!