Empire Files: Voices From The Anti-Trump Resistance | PopularResistance.Org
(アンチトランプレジスタンスの参加者たちの声)
On September 16-17 a major national gathering was held in Washington, D.C. called the People’s Congress of Resistance, a broad and diverse coalition of organizers and community leaders formed to build the class-struggle wing of the anti-Trump movement

9月16日から17日にかけて、アンチトランプ運動の階級闘争を形成するために集まった、広範で雑多な主催者やコミュニティリーダーたちによる「抵抗のための国民議会」と名づけられた大規模な全国集会が、ワシントンDCで開かれた。
Mara Verheyden: We all know we’re facing a massive assault on our civil rights and our civil liberties. We’re facing racist police violence, racist police murders, assaults on immigrants, terrorizing of immigrant communities, and we also know that none of this started with Trump. We know that these are institutions that we have all been fighting and we also know to say the truth. That these institutions weren’t changing with Clinton, but these institutions we also have to recognize why they exist. These are the pillars that create the society for the few, the unnatural society of the few, and we are here to fight for the society of the many.

Mara Verheyden「私たちはみんな、私たちの市民権と自由への圧倒的な侵害に面しているということを、知っています。
私たちは、レイシストの警察の暴力や殺人、移民への攻撃、移民コミュニティへの脅迫に直面しています、そして私たちは、これらのことは、トランプに始まったことではないと、知っています。
私たちは、私たちが戦っている相手は、制度であるということを理解しており、実を言えば、これらの制度は、クリントン以来変わっていないということも、わかっていますが、どうしてこれらの制度が存続しているのかという理由を、理解しなければなりません。
それらは、ごくわずかの人たちのための社会を作るための基本なのです、ごくわずかな人たちのための不自然な社会、そしてわれわれは、多くの人のための社会にするために、ここに来て、闘っているのです」
On commentary

Michiko

American liberal thing is so bogus as they no longer hold anti-war rally at all.
And you hold an anti-President protest for what?
When you say No to Trump, you have to protest his military operation and foreign policy first, but in reality, what you protest against him is "not" what you should for than anything else.
Really messed up, Americans are totally losing their mind.
How come destroying a foreign city, killing foreign civilians is not going to be your protest issue, just "me me me me", you are out of your mind.

アメリカのリベラルとかいうものは、すでに、反戦運動なんかぜんぜんやっていないし、非常にうさんくさい。
それで、あなたたちは、アンチ大統領デモをやるって、なんのために?
あなたたちが、トランプに対してノーを言うのだったら、まっさきに、彼の軍事作戦と、外交政策について、言わなければならないはずなのに、実際には、あなたたちは、何よりも先にノーを言うべきことには、反対しないのよ。
本当に、滅茶苦茶です、アメリカ人は、どうかしています。
外国の街を破壊するとか、外国の市民を殺すということが、なぜ、あなたたちの反対デモの材料にならないんですか、ただ「自分自分自分自分」で、あなたたちは、正気を失っている。


DHFabian > Michiko

Because no matter which issue we focus on, a crowd shouts, "What about..." And they're right. Much has happened over the past quarter-century while we focused on critically important issues like banning soft drinks and Standing in Solidarity with the better-off, the middle class.

なんでかというと、われわれが、何に焦点を当てるとしても、群集は、勝手に叫ぶ、そして彼らは、正しい。
過去四半世紀というもの、われわれは、ソフトドリンクの禁止問題とか、そういう非常に重要なことに集中してきたんだ、金持ちとか、中流階級の側に立ちながら。

War. Right.The US has remained engaged in wars almost constantly, almost always by choice, for the past century. War is what we do, and we can no longer afford to do much of anything else. Why aren't we in the streets, protesting? Same reason we don't revolt -- can't get enough time off from work. Most have families and can't risk losing their jobs. Besides, what's the point? Even Occupy, which could have changed the course we're on, was quickly redefined as a "middle class movement" alone. Those who control the message, control the masses.

戦争。そうだねえ。
アメリカは、過去100年間、ほぼ常にずっと、戦争をやっている、いつも自ら進んで。
戦争こそ、われわれの生業なんだ、だから、ほかには、何もできなくなってしまった。
どうして、街に出て、反対をしないのかって?
われわれが、暴動を起こさないのと、同じ理由さ…仕事が忙しくて、やるヒマがないのさ。
ほとんどの人には、家族がいるし、仕事を失うわけにはいかない。
さらに、どういうことかって?
方向性を変える可能性のあったウォールストリート占拠でさえ、たちまち、「中流階級の運動」というふうに、再定義をされてしまった。
情報を操るものこそが、大衆を支配するんだよ。