Nagasaki commemorates 69th anniversary of US Atomic bombing - Global Times
First, I like to send my gratitude to the Chinese people, for always being sympathetic to the atomic bombs victims.
My Chinese friend often shows his sympathy to the victims, or commendation to the effort in anti-nuclear act that Japanese citizens have been practicing.
Like Global Times solemnly picked up this subject today, I believe that ordinary Chinese people feel the same, with the victims.
Those Western coverages that make the deed justified, presented every year, make me really sad.
It makes me wonder what if they think of us to be bunch of animals.
I hope my nationals are going to mourn the foreign victims those who were tortured by the military of imperial Japan more, as much as we do to our internal victims.
As for Abe, who's criticized for his speech on the ceremonies, as both were almost the same with that of last year, should resign ASAP.
No such militarist dictator like Hitler is allowed to be Japanese PM.
He is a common enemy of us ordinary peace loving Japanese, and the people in neighboring countries.
No collective self defense, no military product selling, no nuclear weapon, no war.
ミチコの投稿
まず最初に、原爆の犠牲者に対して、いつも同情してくださる中国の方々へ、感謝の気持ちを送りたいと思います。
私の中国人の友人は、しばしば犠牲者への同情を示したり、日本人による反核兵器運動を褒めてくれます。
今回、グルーバルタイムズが、この話題を厳粛に取り上げてくださったように、中国の一般の方々も、犠牲者に対して、同じ気持ちでおられると信じます。
毎年毎年、原爆投下を正当化し続ける西洋の報道記事を見ると、悲しくなります。
われわれは、動物のように思われているのかなあと、考えてしまいます。
私の同胞たちには、自国の犠牲者を悼むのと同じくらいに、旧日本軍に苦しめられた外国の犠牲者を悼んでもらいたいと思います。
平和祈念式典でのスピーチが、昨年とほとんど同じだったといって批判されている安倍ですが、即刻辞任するべきです。
あんな、ヒトラーのような軍国主義者の独裁者が、日本の首相であることは、許されません。
彼は、平和を愛する日本人と、隣国の人々の、共通の敵です。
集団的自衛権はいらない、兵器商売はいらない、核兵器はいらない、戦争はいらない。
learnEngrish > Michiko
Chinese people send sympathy and condolences to our Japanese friends.
We will never forget today - marking US drops nuke bombs mercilessly on innocent souls
We are still wondering how can a country like US do that to another country.
Peace!
中国人から、日本の友人たちに、同情とお悔やみを送ります。
この日を決して忘れません~アメリカが、無慈悲にも、罪のない魂の上に原爆を落とした日を。
どうしてアメリカのような国が、こんなことができたのか、不思議です。
平和を!
I have been long appreciated Chinese people, once fought with the USA against Japan, but does not comply with the US on the viewpoint of the nukes dropped on Japan. The USA regrets, shows remorse, so and so the victims, but always followed by justification like the bombs saved many more lives: just a logic which no one can verify.
While Chinese people always send sympathy and condolences sincerely, nothing more.
That is what Japanese people are looking forward.
広長さんから learnEngrishさんへのレスポンス
中国の方は、一度はアメリカと組んで日本と戦ったけれども、日本に落とされた原爆についての見方では、それに縛られずにいるということに、ずっと感謝しています。
アメリカは後悔し、反省し、犠牲者を悼んだりいろいろしていますが、それは常に、原爆が多くの命を救ったという、正当化が伴っています:確かめることのできない、単なる推論です。
中国の人たちは、常に、ひたすら、心からの同情とお悔やみを送ってくれています。
それこそが、日本人が望んでいるものなのです。
Welcome to GT Mr hironaga - chinese people and Japanese people have suffered enough under the west barbaric acts- our governments may have different views - but at citizen level we can be brothers and friends - sincerely welcome u and look forward to debate if we cross path again!
Wish you and theses affected by nuke sincere condolences -
learnEngrishさんから、広長さんへのリプライ
グローバルタイムズへようこそ広長さん~中国人も日本人も、西洋の野蛮な振る舞いには、さんざん苦しめられました~それぞれの政府の見解は、異なるかもしれませんが~しかし、市民レベルでは、われわれは兄弟で、友人です~あなたを心から歓迎します、またどこかでお話ができるとよいと思います!
あなたと、被曝された方々に、心からお見舞いを申し上げます。