和訳: Eminem - Berzerk | CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG
毎週木曜"Rudy-Kay"のHipHop和訳ブログ



今度はこの人がオンライン上に火を付けました!


ここまでのリリシストの曲は内容が難しいのでうまく訳せない部分もありますが、気になる人はチェックしてみて下さい!



Eminem - Berzerk

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

[Berzerk Audio]




[Verse 1]

EN: Now this shit's about to kick off, this party looks wack
JA: こんなつまんねえパーティーはもういいからそろそろコイツを始めようか

EN: Let's take it back to straight hip-hop and start it from scratch
JA: またゼロから作り直して、まともなヒップホップに戻ろう

EN: I'm 'bout to bloody this track up, everybody get back
JA: この曲を血で染めてやれば、みんなが戻ってくる

EN: That's why my pen needs a pad cause my rhymes on the ra-hag
JA: おれのライムは生理中だからこのペンにはナプキンが必要なんだ

EN: Just like I did with addiction I'm 'bout to kick it
JA: おれがドラッグ依存症だった頃みたいにまたキメてみる

EN: Like a magician, critics I turn to crickets
JA: 魔法使いのようにケチつける奴らをコオロギに変えてやる (黙らせてやる)

EN: Got 'em still on the fence ready to pick it
JA: まだフェンスの向こう側で迷ってる奴らもコレを好きになる

EN: But quick get impaled when I tell 'em stick it
JA: でもおれが刺せと言えば、おまえたち一瞬で串刺しだ

EN: So sick I'm looking pale, well that's my pigment
JA: おれは重い病気で顔が青白いんだ、まあ元々だけどな

( "sick"は病気という意味ですが、"ヤバい"という意味にもなります。)

EN: 'bout to go ham, ya bish, shout out to Kendrick
JA: ハードに行くぜ、そしてケンドリックに敬意を払う

( "Go HAM"はKanye and Jay-Zの曲。"Ya Bish"はKendrick Lamarの名曲"Money Trees"で生まれた言葉。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Let's bring it back to that vintage Slim, bitch!
JA: コイツはスリム・シェイディーの頃のようなヤバい作品にしてやるよ、ビッチ

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: The art of the MCing mixed with da Vinci and MC Ren
JA: ダ・ヴィンチとMCレンを混ぜて作ったラップの芸術

( "MC Ren"は伝説のラップグループ"N.W.A"の一人です。レオナルド・ダ・ヴィンチは世界的な有名画家。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: And I don't mean Stimpy's friend, bitch
JA: レンって言ってもスティンピーのツレのことじゃあないぜ、ビッチ

( レンとスティンピーは1991年から1995年まで放送されたアメリカのテレビアニメ作品で、過激なチワワのレンとデブ猫のスティンピーの刺激的でブラックなストーリーによるコメディ。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Been public enemy since you thought PE was gym, bitch
JA: おまえがPEを体育の授業と思った時以来、おれは社会の敵になった

( "PE"は90年代を代表するラップグループ"Public Enemy"のことで、"Physical Education"(体育)ではありません。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG



[Bridge]

EN: Take your shoes off, let your hair down and (go berserk), all night long
JA: 靴を脱いで、朝まで思いきり楽しもうぜ (ベルセルクになって)

EN: Grow your beard out, just weird out and (go berserk), all night long
JA: ひげも生やしっぱなしで、朝までクレイジーになろう (ベルセルクになって)

( アニメ"ベルセルク"参照。ベルセルクのような狂暴な戦士に今夜はなるみたいです。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG



[Hook]

EN: We're gonna rock this house until we knock it down
JA: 崩壊するまでこの家を揺らし続ける

EN: So turn the volume loud, cause it's mayhem 'til the a.m.
JA: 朝まで大騒ぎするんだからもっとボリュームを上げろ

EN: So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
JA: 子供が産まれてケビン・フェダーラインも自分をさらけ出したんだからおまえもさらけ出せ

( 5人目の子供が産まれて劇太りしたそうです。だから皆もパーティーにいたら何も考えずにただ自分をさらけ出して楽しめと。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Say fuck it before we kick the bucket
JA: 生きてる内にもうどうにでもなれってさらけ出してみろ

EN: Life's too short to not go for broke
JA: 人生は短いんだ、貧乏にはならないぜ

EN: So everybody, everybody, (go berserk) shake your body
JA: 全員、全員だ、(ベルセルクになって) 腰をもっと振れ



[Verse 2]

EN: Guess it's just the way that I'm dressed, ain't it?
JA: おれがただこういうファッションセンスしてるだけなんだけど、違うか?

EN: Khakis pressed, Nike shoes crispy and fresh laced
JA: カーキの服だけどアイロンがけしてるし、ナイキの靴もピカピカだ

EN: So I guess it ain't that aftershave or cologne that made them just faint
JA: だからこの化粧水か香水のせいでおまえらが気絶したわけじゃないな

EN: Plus I just showed up with a coat fresher than wet paint
JA: さらにおれはこのウェットペイントよりも豪華なコート(コーティング)で現れた

( 言葉遊びが入っているので意味が分かりづらいですが、これは洋服のコートと車のコーティングをかけています。)

EN: So if love is a chess game, check mate
JA: もし愛ってやつをチェスに例えるなら、もうチェックメイト

( もう愛は必要なし?)

EN: But girl your body's banging, jump me in, bang -- bang, bang
JA: でもこの女はいい体してる、かかってこいよ、バン、バン

EN: Yessiree Bob I was thinking the same thing
JA: そうだよボブ、おれも同じこと考えてたんだ

EN: So come get on this Kid's rock, baw-wit-da-baw dang dang
JA: このキッド・ロックのバウウィダバウバウにのってこうぜ

( "Kid Rock"はアメリカミシガン州デトロイト出身のロックミュージシャン、及び彼が率いるバンドの名称です。そして前のラインで出てくる"ボブ"は彼の本名。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: P-p-p pow pow chicka chicka wow wow

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Catch a cab, I wanna go down b-b-bow bow
JA: タクシーを捕まえて、行くぜ

EN: Slow it down, throw in the towel, t-t-towel toww
JA: 少しゆっくり、タオルを投げろ、タオル

EN: Dumb it down, I don't know how (huh huh) how how
JA: バカになれって、どうやったらなれんだ

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: At least I know that I don't know
JA: まあどうやったらバカになれるかわからないことは知ってる

EN: Question is are you bozos smart enough to feel stupid
JA: おれが聞いてるのはおまえらはまぬけな気分になれる程頭がいいかってこと

( 彼はいろいろなラッパーをディスってますが、名前を挙げたり、直接的な表現を使わない為、ディスられてる方は頭が良くないと気付きません。)

EN: Hope so, now ho...
JA: そうであることを願うけどな



[Bridge]



[Hook]



[Verse 3]

EN: They say that love is powerful as cough syrup and Styrofoam
JA: 愛ってやつはせき止め薬と発砲スチロールのアレと同じくらい力があると聞いた

( 意味分かりませんよね。これはテキサス発祥のドリンク"Lean"のことを指してます。発砲スチロールのカップで飲むのが定番です。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: All I know is I fell asleep and woke up in that Monte Carlo
JA: わかってることは寝落ちしてモンテカルロの中で目を覚ましたってことだ

( Ace Hood - Bugatti 参照。エミネムはそんな高級品には興味が無いのでモンテ・カルロ。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: With the ugly Kardashian
JA: ブスな方のカーダシアンと一緒にな

( "Khloe Kardashian"のことですかな?)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Lamar, oh sorry yo, we done both set the bar low
JA: ごめんな、ラマー、おれたち二人とも女に対してハードルを下げたよな

( "Lamar Odom"は"Khloe Kardashian"の夫です。ひどいこと言うな。笑)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Bars hard, drugs hard thought that's the past
JA: おれの詞がヤバいのもドラッグのやり方がヤバいのも昔のことだと思ってた

EN: But I done did enough codeine to knock Future into tomorrow
JA: でもフューチャーを明日にしてしまう程、おれはコデインを充分やりつくした

( ラッパー"Future"のことです。彼の曲はコデインネタが多いのでここで挙げています。)

EN: And girl I ain't got no money to borrow
JA: おれには貸す金なんてないんだ

EN: But I am tryin' to find a way to get you alone, car note!
JA: でもおまえに金を渡せるように何とかしてみるよ、車のローンだろ

( alone = a loan )

EN: Oh, Marshall Mathers shouldn't everybody know
JA: マーシャル・マザーズは皆が知ってる名前ではないんだな

( Eminemの本名は"Marshall Bruce Mathers"。)

EN: Get the bar soap lathered, kangols and carhart-less Cargo's
JA: 石けんを泡立たせて、カンゴールとカーハートじゃないカーゴでキメル

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Girl you're fixin' to get your heart broke, don't be absurd man
JA: おまえは自分自身の心を傷つけるんだぞ、バカバカしい

EN: You bird brained baby I ain't called anybody baby since Birdman
JA: おまえは頭が良くないみたいだな、おれはベイビーなんてバードマン以外誰ひとり呼んだことない

( 人をベイビーって呼んだことは"Birdman aka Baby"以外はないらしいです。)

$CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG

EN: Unless you're a swallow
JA: おまえがツバメ(フェラして飲んでくれる)なら話は別だけどな

EN: Word, w-word man you heard, but don't be discouraged girl
JA: まじ、聞いたか、でもそんなに落ち込むなよ

EN: This is your jam, unless you got toe jam
JA: おまえの足の指の間がキレイだってんならこれはおまえの曲だ



[Bridge]



[Hook]x2



では良い週末を!