和訳: Kanye West - Way Too Cold Ft.DJ Khaled | CRUNK ENT. OFFICIAL BLOG
毎週木曜和訳担当のRudy-Kayです


毎月15日発売のDJ YumaのマンスリーMixCD Ride Mixtape vol.69が先日発売されました

今回は話題の#16!

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG



Kanye West - Way Too Cold Ft.DJ Khaled



[Intro: DJ Khaled]


EN: Kanye West!
JA: カニエウェスト!

EN: (Swag King Cole)

EN: DJ Khaled!
JA: DJ キャレド!


[Hook]

EN: Can't a young nigga get money any more?
JA: 若いやつはもう稼げないってのか?

( これは"Bad Boy"のMaseのラインですね。"lookin' at me"っていう曲で使っています。)

EN: Tell PETA my mink is dragging on the floor
JA: おれのミンクが床を引きずってるってピタに伝えといてくれ

( "PETA"とは動物愛護団体のことです。今年の初め頃に、蟹江さんが$100,000のミンクのコートを着ていたことで話題になっていました。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Can I have a bad bitch without no flaws
JA: セクシーで欠点なんてない女を手に入れることができるか

EN: Come to meet me without no drawers?
JA: ノーパンでおれに逢いに来てくれるか?

( この2本のラインもMaseの同曲から引用しています。)


[Verse 1]

EN: Dinner with Anna Wintour, racing with Anja Rubik
JA: アナ・ウィンターとディナー、アンジャ・ルービックとレース

( 蟹江さんはファッションショーの前にアナ・ウィンターという女性とディナーをしていました。彼女はアメリカの有名ファッション雑誌"Vogue"の編集長です。そしてアフターパーティーでは、アンジャ・ルービックやキム・カーダシアンと言ったポーランドの女性モデルたちとゴーカートを楽しんでいたそうです。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: I told you mahfuckas it was more than the music
JA: 言っただろ、音楽という幅だけにはおさまらないんだ

( 蟹江さんはファッション業界にも手を伸ばしております。)

EN: In the projects one day, to Project Runway
JA: かつてのプロジェクト(ゲトー団地)から、プロジェクト、ランウェイ

( "Project Runway"とはデザイナーたちがファッションを競うアメリカのTV番組です。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: We done heard all that loud-ass talking, we're used to it
JA: あいつらがデカい声でおれたちのことを話してるのにはもうなれたよ

EN: I'm from where shorties fucked up, double-cupped up
JA: おれは子供達が咳止めシロップ入りのドリンクを飲んでるような最悪の環境の場所の出身だ

( "Double Cup"は"Lean"のことです。以前にも何回か紹介しています。咳止めシロップと酒とスプライトを混ぜた紫色のドリンクのことです。これを飲むとハイになり全てがスーパースローになります。体には非常に悪く、飲み過ぎると死に至る場合もあるので、みなさん真似しないようにしましょう。)

EN: Might even kill somebody and YouTube it
JA: 殺しなんかもして、ユーテューブに投稿しちゃったりするんだぜ

( 2009年に蟹江さんの出身地Chicagoで起きた"Murder of Derrion Albert"(デリオン・アルバート殺人事件)のことですかね。まだ十代の少年"Derrion"が複数の少年たちに線路の枕木などで激しく暴行を受け、死亡してしまう事件です。デリオン・アルバートが殺害される様子を携帯電話で撮影した映像はYouTubeにも投稿され、世間を騒がせました。犯人と思われる16-19歳の少年4人は第一級殺人で起訴されました。)

EN: To whoever think their words affect me is too stupid
JA: 誰であろうと自分の言葉がおれに影響を与えると思ってる奴は大バカやろうだ

EN: And if you can do it better than me, then you do it!
JA: おまえがおれより上だって言うなら、やってみろって!

EN: We flyer than a parakeet, floatin' with no parachute
JA: おれらはインコよりも高く飛ぶんだ、パラシュート無しで宙にも浮く

( "fly"はスラングで"イケてる"って意味になります。通常"fly"は"飛ぶ"って意味なのでインコよりも高くって意味との併用になります。)

EN: Six thousand dollar pair of shoes, we made it to the Paris news!
JA: 一足$6000の靴、パリスニュースにも掲載されたぜ

( 最近、キム・カーダシアンが"DW"と呼ばれる蟹江ブランドの6000ドルのパンプスを履いてたことで話題になっていましたね。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Don't talk about style cause I embarrass you
JA: スタイルの話はしないほうがいいぜ、恥をかかせることになるからな

( 蟹江氏にファッション自慢はしない方がいいですね。)

EN: Shut the fuck up when you talk to me 'fore I embarrass you
JA: おれにモノを言う時は、恥をかく前に黙っといた方がいいぞ

You shut your mouth when you're talking to me!



[Hook]


[Verse 2]

EN: And the whole industry want to fuck your old chick
JA: すべての業界がおまえの昔の女をファックしたいだってよ

( 現在、Wiz Khalifaの彼女であるAmber Roseのことです。蟹江さんやWizのおかげで、今や彼女は一躍有名。いろんな業界から引っ張りだこってことですね。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG
$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Only nigga I got respect for is Wiz
JA: その中でもおれが敬意を抱くのはウィズだけだ

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: And I'll admit, I had fell in love with Kim
JA: この事実は受け入れるよ、おれはキムと恋に落ちた

EN: Around the same time she had fell in love with him
JA: と同じ時期に彼女はあいつと恋に落ちたんだ

( 蟹江さんがキムに惚れた時、彼女は違う男と恋に落ちていました。NBAプレイヤーの"Kris Humphries"です。もしかしたら"彼女"っていうのは同時期にWizと恋に落ちたアンバーのことを指しているのかも知れません。)

EN: Well that's cool, baby girl, do ya thang
JA: でもいいんだ、ベイビーガール、自分のことをがんばってくれ

( 蟹江さん本当にいいんですか?She's FINE as F***!!)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Lucky I ain't had Jay drop him from the team
JA: 幸いにもおれはジェイにあいつをチームから外させてない

( ご存知の通り、Jay-Zと蟹江さんは親友です。そしてそのJay-Zは先ほど挙げたキムの元夫Krisが所属するNBAチーム"New Jersey Nets"のパートオーナーです。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: La Familia, Roc Nation
JA: ラ・ファミリア、ロックネイション

( "Roc Nation"はSony Musicの子会社でJay-Zのレーベル。Roc La FamilaはJay-Zの5枚目のアルバムです。)

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: We in the building, we still keep it basement
JA: おれらはここにいる、おれらはここを地下室かのようにパーティーするぜ

EN: We flyer than a parakeet, floatin' with no parachute
JA: おれらはインコよりも高く飛ぶんだ、パラシュート無しで宙にも浮く

EN: Six thousand dollar pair of shoes, we made it to the Paris news
JA: 一足$6000の靴、パリスニュースにも掲載されたぜ

EN: Don't talk about style cause I embarrass you
JA: スタイルの話はしないほうがいいぜ、恥をかかせることになるからな

EN: Shut the fuck up when you talk to me 'fore I embarrass you
JA: おれにモノを言う時は、恥をかく前に黙っといた方がいいぞ

EN: GOOD Music, we fresh, we fresh
JA: グッド・ミュージック、おれらは最高イケてるんだ

( "G.O.O.D Music"とはDef Jamの子会社の蟹江さんのレーベルです。John Legend, Mr Hudson, Pusha T, Yasiin Bey (前 Mos Def), Cyhi Da Prynce, Kid Cudi, Big Sean, D'Banj, 2 Chainzなどが所属しています。)

EN: Anything else, we detest, detest
JA: それ以外は大嫌いだね

EN: Bitch-ass niggas got ass and breasts
JA: おかま野郎どもはケツや胸があるんだな

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: All that said, let me ask this quest'
JA: そういうことだから、質問させてくれよ

Can't a young nigga get money any more?
$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG


[Hook]


[Bridge]

EN: Don't talk to me 'bout style, nigga, I'll mothafuckin' embarrass you
JA: おれとはスタイルの話はしないほうがいいぜ、まじで恥をかかせることになるからな

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Talking 'bout clothes, I'll mothafuckin' embarrass you
JA: 服の話をしようとすれば、おまえに大恥をかかせることになる

EN: Hollering 'bout some hoes, I'll mothafuckin' embarrass you
JA: 女をナンパしようとすれば、おまえに大恥をかかせることになる

CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG
CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: Way too cold, I promise you'll need some Theraflu
JA: クールすぎるんだ、おまえにはセラフルが必要だって約束するよ

( もう"COOL"(かっこいい)を通り超して"COLD"になっちゃいました。"Theraflu"というのは風邪やインフルエンザのための薬の銘柄です。 蟹江さんはCOLD過ぎるので、おまえらには"Theraflu"が必要だと言っています....。このTherafluは元々この曲名だったそうですが、無断で使用していたため訴えられる前に変えたそうです。 )

$CLUB CRUNK OFFICIAL BLOG

EN: (Uh, uh, uh, uh, uh) Get the Theraflu
JA: セラフルを手に入れろ

EN: (Uh, uh-uh, uh-uh, uh) Get the Theraflu
JA: セラフルを手に入れるんだ

EN: (Uh, uh-uh, uh-uh, uh, uh-uh, uh-uh)

EN: (Uh, uh-uh, uh-uh uh) Get the Theraflu
JA: セラフルを手に入れろ



[Lyric Video]


["Way Too Cold" Download Link]