日本語学校で起こった事でなく日本人同士の間での誤解です。![]()
敬語は時に誤解を招く
。
その使い方が間違っている場合が多いんですが・・・![]()
今日、オフィスで隣の旅行会社の女の子から、、“伺う”って、行くっていう意味ですか?って聞かれました。
はじめ、えっ?!って。
伺うには、
『聞く』
と言う意味の、話を伺う
『行く』
と言う意味の、お宅を伺う
の二通りの意味が
実は、聞いてきた彼女が送ったメールというのが、以下![]()
『当社では、~も行っております。東京支店より、担当のものがお伺い致しますので小さなことでもお気軽にご相談ください。』
このメールを受けて、
『東京支店の人が、来るんですか・・・まだ検討中なので、こちらからご連絡する』
との内容のメールが返信されてきたんだとのこと・・・
どうしてこんな誤解が起こったの。![]()
どうしたら、誤解が起こらなかったの。![]()
う~ん 一応解決![]()
外国人に日本語を教えていると、よく日本人から質問される。![]()
敬語の問題や、文章のてにをは などにについて。
新米日本語教師の私は、常識として知っておかなきゃならないことがまだまだあるなぁと感じる日々です。 ![]()
日本語教師として、まだ初級の学生にしか接したことがない![]()
今後、中級・上級と教えるにつれ、新しい壁にもぶつかるだろうな。
そんなことをふっと思いながら、この際にいつも変だなぁっと感じていた旅行会社のメールの添削を一緒にすることにしました
* このブログにもきっと変な間違いがあると思います。ぼーっとしているときに書いたので、ぼーっと見てもらえたらと思います。 ![]()