久々の更新です。
得に日常に変わりは無いので、英語について書いていきますね。
中学生レベルなら sit は「座る」で十分です。
しかし英語圏で生活していくなら、もう少し踏み込んだ知識が必要です。
この基本単語には「座る」という意味の他に「(役職など)に就いている」という意味があります。
ある役職、ポジションにどっかり座っているイメージでしょうか。
最近、TIMEを読んでいるとこんな記述がありました。
Brack Obama is the first sitting president to visit Myanmar
(オバマ大統領は米大統領としては初めて任期中にミャンマーを訪問した。)
訳は自前なので、あまり上手ではありませんが、ご容赦を。
問題は現在分詞 sitting です。
「座っている」の訳はもちろんNG。
「在任中」や「任期中」などでうまくはまります。
米雑誌やニュースで使われることがある sit の使い方を紹介しました。
たま~に使われているので注意して見てみて下さい。