漢字って、それ一つだけでもヤッカイなのに
それが4つも繋がった"漢字のお団子"があるって
初めて知ったときは、正直、びっくりした。
いや、そんな"生やさしい"ショックじゃなかった…。

だからといって、いつまで逃げてても仕方ないから、
空いた時間を見つけては、お勉強中。
すっごい数が多くて、丸暗記では、到底ムリ。
だから、ここは私のアイディア!

英語で意味を確かめながら、
"大好きな音楽に関連させる"の。
これ、超オススメだよ。
ぜひ、あなたも試してみて!

$Ms.Violinistのひとりごと-就寝前の読書タイム


















「悪因悪果」
  Sow evil and reap evil:
   いつかみたく、曲をなめてかかって大失敗すること。
「青息吐息」
  huffing and puffing:
   練習不足で、音程が定まらないまま、コーダまで辿り着くこと。
「悪戦苦闘」
  hard-fought battle:
   J.S.バッハ様の無伴奏ヴァイオリン曲の連続演奏会。
「意志堅固」
  purpose and without mercy:
   デイリーレッスン、基礎練習だけで"2時間"。
「意志薄弱」
  infirmity of purpose:
   ひょっとして、ワタシのことか?
「意思表示」
  ★英語訳はムリ!
   アインザッツ・ゲーベン。あるいは「目配せ」。
「以心伝心」
  heart-to-heart communication:
   演奏中に後ろの"プルト"から崩れ出すヴァイオリンパート。
「一芸一能」
  ★英語訳はムリ!
   ピアノとヴァイオリンでアンサンブル。
    ヴァイオリンを弾きながら、ピアノは弾けない。
    譜めくりさん入れて3人。
「一部始終」
  details of the incident:
   楽譜に書いてないことも考えてみよう。
「一問一答」
  exchange of questions and answers:
   MCで言うところのボケとツッコミ。
「右往左往」
  become panic-stricken:
   去年の年末のワタシ。
「烏合之衆」
  ★英語訳はムリ!
   コンサートマスターがイキナリ病欠した時のオケ。
「紆余曲折」
  swings and roundabouts:
   演奏会はトラブルの連続。おかげで「海千山千」根性がつく。
「温故知新」
  ★英語訳はムリ!
   音楽は"バッハの無伴奏"に始まり、"バッハの無伴奏"に終わる。
「時期尚早」
  to be premature:
   現代音楽だけでプログラムを組むこと。お客様も困るだろうし。
「一期一会」
  meeting only once in a lifetime:
   演奏会は誠心誠意、心を込めて。MCも頑張ります。
「時機到来」
  ★英語訳はムリ。
   そろそろ時間なので、「おやすみなさい」。

(ende.)


人気ブログランキングへ