英語では、ほめ言葉が多用されますが、良かれと思って言った言葉が、必ずしも相手にとって気持ち良く響くとは限りません。


例えば、「あなたは可愛いですね」と言うつもりで、


a. You are cute.


と言うと、馬鹿にされているように響きます。cuteは、大抵赤ん坊に対して使うことが多いからです。


b. You are pretty.


と言うと、日本語の「可愛い」とは、ニュアンスが異なり、外見の美しさをほめています。


c. You are beautiful.

d. You are lovely.


これらが適切でしょう。beautifulは「整った美しさ」を、lovelyは「内面からにじみ出る美しさ」を表すので、特に女性に対して使うと喜ばれることが多いです。

また、handsomeも、「男性的に整った美しさ」を表現します。



人に作ってもらったりおごってもらった食べ物が美味しかった時、よく


e. It is delicious.


が使われますが、これはかなり大げさに響きます。むしろ簡単に、


f. It is good.

g. It tastes good.

h. It is tasty.


などのほうが適切です。



「今日は楽しかった」と言いたい時、よく


i. I enjoyed today.


と、enjoyを使いたがる人が多いですが、相手への感謝の気持ちを表現する時には使えます。

ただ、お世辞に響くことがあるので、


j. I had a good time today.

k. I had a nice time today.


などが自然です。