先日ご紹介した
マクドナルドのピンインたち
よくよく考えると
ケンタッキーも紹介する必要があるかと
中国ではマクドナルドよりも
ケンタッキーのほうが人気があります
なぜなら・・・
鳥好きだから
バーガーの名前がわからないので・・・
写真と一緒にご紹介します
脆鸡八分堡(cui4ji1ba1fen1bao3)
名前の命名に少々疑問を感じたので
調べてみましたが・・・
このハンバーガー小さいとは思っていましたが
バンズの大きさが8センチのようです
通常の大きさって・・・何センチだ
「劲」「脆」という単語を使うところから
衣が‘さくさく’と
今にも
音が聞こえてきそうな感じがしますね
マクドナルドにもあった
おなじみのスパイシーチキン
新奥尔良烤鸡腿堡(xin1ao4er3liang2kao3ji1tui3bao3)
焼きチキンですね
さらになんと驚きの
「新奥尔良」は
ニューオーリンズのことらしいです
今までなにか意味はあるのかな
なんて軽い気持ちで考えてましたが・・・
まさか地名だったとは
英語のメニューを見たことも無かったので
すごく驚きました
ここ最近一番の発見かも
(どれだけ毎日発見が無いのか笑)
培根烤鸡腿堡(pei2gen1kao3ji1tui3bao3)
ニューオーリンズバーガーに
+ベーコン
老北京鸡肉卷(lao3bei3jing1ji1rou4juan4)
これが意外と人気のようですよ
北京ダックのような味わい
でも肝心なお肉は
北京ダック丸焼きバージョンでは無く
ケンタッキーの
クリスピーチキンというわけですね
スパイシーチキンウィング
日本で言うところの
オリジナルチキン・・・
英語のメニューも
オリジナルか・・・
新奥尔良烤翅(xin1ao4er3liang2kao3chi4)
ニューオーリンズローストクィング・・・
ニューオーリンズって
どんな物を指しているのか
いまいちピンッとこないです
葡式蛋挞(pu2shi4dan4ta4)
これは皆様ご存知の
ポルトガル式エッグタルト
実は私・・・
ケンタッキーの中で
一番好きなメニューは
エッグタルトなんです
日常中国語、ビジネス中国語
HSK対策
英会話、ビジネス英会話
こども中国語、こども英会話
料理教室、太極拳など
さまざまなクラスをご用意しております
<お問い合わせ>