ブログネタ:映画は吹き替え? 字幕?
参加中私は字幕 派!
【今日の一言】
ヤッター!
さっきまでヤッターマンやってましたね♪
映画館で見たかったんですが時間が無くて行けずじまいだったので、
早くも放送してくれて嬉しい限りでした(^-^)v
この春、見たい映画がたくさんあります。
ダーリンは外国人
のだめカンタービレ最終楽章 後編
名探偵コナン の難破船
アリス・イン・ワンダーランド
などなど・・・
邦画やアニメを見ることのほうが多いですが、
洋画も好きです☆
私は洋画は字幕派です。
ただし、アニメ(CGを含む)は吹き替えです。
吹き替えだと、たまに俳優と声が全く合ってないときがあって、
映画の雰囲気自体も違って感じることが多いからです。
それに、せっかく声も含めての演技なのに、
それを違うような空気にもなるような感じがします。
吹き返されてる声優さんもプロだからそんなことはもちろん考えて、
声の演技をされてると思いますが、
実際に演技されながらの声ではないので、
、、、って感じてしまいます。
アニメの場合は、単純に子どものような気持ちで楽しみたいからという理由で吹き替えを選択します。
これって、おかしいですかね?
