リリックティーザー3本目が公開されました
"내 꿈속에서도 멀어지는 너"
"인연에서 연인으로"
【僕の夢の中でも遠くなる君】
【縁から恋人へ】
リリックのほうはまた言葉遊びがありますね
『인연(縁)』と『연인(恋人)』
文字が入れ替わると意味が違って面白いです
これまでに上がってる詞を並べると、こんな感じになります。
지켜주지도 못했지 너란 꽃
【守ってあげられなかった 君という花】
단 한번도 사랑하지 않은 적 없죠
【一度も愛してなかったことはない】
웃음은 왜 울음이 돼
【笑いは何故涙になって】
님에서 남이 돼버린 그대
【あなたから他人になってしまった君】
내 꿈속에서도 멀어지는 너
【僕の夢の中でも遠くなる君】
인연에서 연인으로
【縁から恋人へ】
結局別れてしまった2人の歌っぽいですが、チャヌちゃんのところでいう縁とは、縁のある人とか…結局距離が近くなったってことになりそうなので、それまでの詞とは逆みたいですけど
あ、ちなみにバビの後ろの文字はフランス語っぽいなと。
comprends toujours = 常に理解する
tout = すべて
文章が全部見えないので、どういう意味になるのか分かりませんけどね。
来週のインガ、カムバックステージの予告出たみたいです
お知らせ出てませんが、きっと音楽中心にも出るはず
お知らせ出てませんが、きっと音楽中心にも出るはず
ずっとステイホームしたいです…