最近見たユーチューブの動画
賢そうな人が解説していた話
行動遺伝学によると
知能指数は遺伝による影響が大半って話
ぶっちゃけると
頭の良い人の子供は頭が良く
頭の悪い人の子供はやっぱり
頭が悪い
って事らしい
↑あくまでもそういう説があるって話ね
もちろん、
論文を書いている人は
それなりの研究をした結果に行きついた
結論なのでしょう
それをふまえて考えると
うちの親の出来にしては
私はまあまあ頑張っている方ではないかと
自分で自分を褒めてあげたい
が、しかし
私に英語の才能がないのは
やはり遺伝だと思う
本当に英語のセンスは無いと思う
さっき
スーパーへ買い物に行ってきました
レタスフェア再び
また安かったので
レタス2個も買ってしまった
_| ̄|〇
英語の話に戻すと
↑上の写真
「UPGRADE YOUR LETTUCE」
「お前のレタスをより良くする」?
意味不明?
意味わからんからスマホで翻訳してみる
そして、頭の悪い私は
何が頭に来るかって?
英語を和訳した日本語の答えが
例えば
UPGRADE を 和訳した答えが
アップグレード
って出てきた時
本当にイライラする
アップグレードがイマイチ
ピンとこないから
日本語の訳が知りたいから翻訳したのに
無料アプリに文句言うなよって
突っ込まれるのを承知で言いますが
主にグーグル翻訳
おまえに言いたい
アップグレードは
日本語ではありません
それ和訳じゃなくて
英単語のカタカナ読み
ですから
これ本当にあるあるなんです
和訳ならちゃんと日本語にしてほしい
あなたのレタスをアップグレード
まじ、ピンとこない
さんざん考えて意訳すると
美味しいレタスをあなたに?
的なかんじ?
ってことでしょうか?
どなたか
この英語の意味がわかる方
教えてくださいませ。