最近見たユーチューブの動画

賢そうな人が解説していた話

行動遺伝学によると

知能指数は遺伝による影響が大半って話

 

ぶっちゃけると

頭の良い人の子供は頭が良く

頭の悪い人の子供はやっぱり

頭が悪い

って事らしい

 

↑あくまでもそういう説があるって話ね

もちろん、

論文を書いている人は

それなりの研究をした結果に行きついた

結論なのでしょう

 

それをふまえて考えると

うちの親の出来にしては

私はまあまあ頑張っている方ではないかと

自分で自分を褒めてあげたい

 

が、しかし

私に英語の才能がないのは

やはり遺伝だと思う

本当に英語のセンスは無いと思う

 

さっき

スーパーへ買い物に行ってきました

レタスフェア再び

 

また安かったので

レタス2個も買ってしまった

_| ̄|〇

 

 

英語の話に戻すと

↑上の写真

 

「UPGRADE YOUR LETTUCE」

 

「お前のレタスをより良くする」

 意味不明?

 

意味わからんからスマホで翻訳してみる

 

そして、頭の悪い私は

何が頭に来るかって?ムキー

 

英語を和訳した日本語の答えが

例えば

 

UPGRADE を 和訳した答えが

アップグレード

って出てきた時

本当にイライラする

 

アップグレードがイマイチ

ピンとこないから

日本語の訳が知りたいから翻訳したのに

 

 無料アプリに文句言うなよって

突っ込まれるのを承知で言いますが

 

主にグーグル翻訳

おまえに言いたい

 

アップグレードはムキー

日本語ではありません

 

それ和訳じゃなくて

英単語のカタカナ読み物申す

ですから

 

これ本当にあるあるなんです

和訳ならちゃんと日本語にしてほしい

あなたのレタスをアップグレード

まじ、ピンとこない

さんざん考えて意訳すると

美味しいレタスをあなたに?

的なかんじ?

ってことでしょうか? 

 

どなたか

この英語の意味がわかる方

教えてくださいませ。