こんにちは!
CIPチームジャパン
とあるバラエティー番組を見ておりましたら
面白い表現のイディオムを見つけました
直訳すると”相手の本から葉っぱを取り出す”
って感じですかね?
実はleafは紙という意味もあるんです!
”leaf = a thin sheet of paper”
なんとなくイディオムの意味が分かったでしょうか??
この表現は”~に見習う、お手本にする”という意味なんですね!
”You should take a leaf out of his book.”
”彼を見習いなよ”
こんな感じで使えるんです
かっこいいですよね~~!
是非使ってみましょう
ーーーーーお得なオンライン英会話コースの情報ーーーーー
お家でフィリピン留学を体験してみませんか?
時間を有効活用しましょう
CIPオンラインスペシャルについての概要はこちら