映画を観てしばらく経つ。

余韻がなんとなく心の隅に残っていて
もう少し話したいなという気持ちになった。

トラン・アン・ユン監督がこの映画において
会話のシーンを一体どのように演出するの
か。僕が一番興味があったことだ。
なぜなら原作は小説。とりわけ会話部分は
春樹独特のリズムで、もし現実で為された
としたら明らかに不自然なものであるから。

そこは監督が巧かったと思う。
感情の抑揚を極力排除させた棒読み調、
とでも言うのかな。
かつて映画化された『トニー滝谷』でも似た
ような感じだったような記憶がある。
春樹の描く会話を現実に表現するとしたら
その方法しかないように思う。

もちろん賛否はあるだろうけれど。


小説からの引用で劇中交わされた会話が
パンフレットにあったので抜粋する。
抑揚の無い棒読みでやや早口を意識して
音読すると映画での会話が再現できる。


ワタナベ
「君にとって、愛ってなに?」


「たとえば今私があなたに向かって、苺の
ショートケーキが食べたいって言うとする
でしょ。そしたらあなたは何もかも放り出
して、走ってそれを買いに行って、そして
ハアハアしながら戻って来て、それを私
に差し出すの。そしたら私は『ふん、もう
こんなものなんていらなくなっちゃったわ
よ』って言って、それを窓の外に放り投げ
るの。私が求めているのはそういうものな
のよ」

ワタナベ
「そんなのは愛とは何の関係もないような
気がするけどね」


「あるの! 私は相手の人にこう言って欲
しいのよ。『わかったよ、緑。僕が悪かった。
僕はロバみたいに馬鹿で無神経だった。
お詫びに何か別のものを買いに行ってあげ
よう。何がいい? チョコレートムース、それ
ともチーズケーキ?」

ワタナベ
「するとどうなるの?」


「愛してあげるの」


このシーンはわりと好きで印象深かった。
まあ、自分が直子より緑が好きというのも
関係しているけれど。
photo:01


レコード盤みたいなパンフ。


この映画については原作に
個々の思い入れがあるだろうから
あれこれいうことにあまり意味が
無いのでしない。

最悪な人には最悪で素敵な人には
素敵なのだと思う。

一つだけ。
僕には、良い出来に思えた。

トラン・アン・ユン監督の
別作品を観て予習してたし
彼の作る空気感も好きだ。

緑を演じた水原希子が特に良かった。

緑のイメージは固定し易い。
それとちょっと違うのが逆に新鮮だった。