イギリス英語とアメリカ英語 2 | English&England

English&England

イギリス&アイルランド大好き☆

さて、自分の記憶を探り違いを記載ヽ(;´ω`)ノ


■ごみ 米 trash 英 rubbish

普通にTrash使ったらニヤっ(`∀´)とされて残念でしたー!と言われた代物。

ちなみにゴミ箱は全く違い、 

米 garbage can 英 dustbin

になります。binはイギリス英語では、ゴミ箱の他に、動詞になった場合・・・・・をくずかごに捨てるという意味もある。

Dustmanは清掃作業員さんのこと。


■掃除機 米 vacuum cleaner 英 Hoover

何故Hooverかというとメーカーの名前なんだそうだ・・。今ではどこのメーカーのものでもHoover=掃除機になっちゃってるみたいだけど・・。

掃除機をかけるという動詞でも使いますね。


■ガソリンスタンド 米 gas station 英 petrol station

イギリスでレンタカー借りる際は覚えて置くと便利かもね。


■ズボン 米 pants  英 trousers

これは結構知られてるところ。イギリスでpantsって言ったら下着になるんで気をつけて。。


この他おむつ・幼稚園などもう色んなもんが違い過ぎて、アメリカ英語で日本式教育を受けた自分には混乱するわけだ。


下記は同じ単語で違う意味。


■rubber 米 コンドーム 英 消しゴム

えーっと・・イギリス英語で覚えて、アメリカ人にいったら大変だな・・。


■bomb 米 大失敗  英 大成功

真反対ですな・・。。


■purse 米 女性用のハンドバック  英 小銭入れ

ちなみに、財布はwallet。アメリカでの小銭入れはcoin purseということが多いようですね。


■suspenders 米 ズボンつり(日本で言うサスペンダー) 英 靴下つり(ガーターベルト)

間違ってアメリカ人のおいちゃんに言ったと想像しただけで、ちょっと気分が・・・。


■homely 米 やぼったい 英 家庭的
ほめたつもりがアダになる・・・。怖い怖い。


とまあ、まだまだいっぱいあるけど一例。


で、前回イギリス行った時に取りあえず英英辞典(子供版!)を買ってみたが、結構面白い。

なるほど!この説明かと、小学生レベル(それ以下かも)のアタシには丁度いいのかもしれん。