こんばんは。
 
 
いつもならば3連休ともなると仕事を入れるのですが、今回は親の様子を見に実家に帰ってきました。
 
大きな病気をしていないだけ幸せですが、やはり老いてるのは確か。
動けるうちに少しでも多く会っておこうという気持ちが最近強くなりました。
 
親のこともですが、姪っ子たちもいずれ大学生、社会人になれば忙しくて会う時間がとれなくなるかもしれないし。
 
「またいつか」はうやむやになりがち。
今年は頑張って機会を増やしています。
 
親のためというよりも自己満足かもしれません。
 
 
sei  sei  sei  sei  sei  sei  sei  sei  sei
 
さて、帰省をする前に火曜日に放送された「テレビ中国語」のフレーズのメモを持参しブログにアップしました。
 
自分が忘れないためではありますが、学習中の方もよかったら一緒に覚えましょう!
 
 
今回はレストランなどでお勘定をするときのフレーズです。
 

 

★ お勘定お願いします

结账。

Jiézhàng.

 
別バージョンで、
 
买单。
Mǎidān.
 
 
★ 領収書をください
请开发票。
Qǐng kāi fāpiào.
 
* “发票”は「領収書、レシート」
「(領収書を)発行する」という動詞は“开”を使う。
 
 
 
★ 小銭がありません
没有零钱。 
Méiyou língqián.
 
* “零钱”「小銭」で、これに対し「まとまったお金」は“整钱”と言います。
“整钱”を出して、“有零钱吗?”(細かいのはありませんか)と聞かれることがよくあります。
 
整钱 → 零钱
 
 
 
★ 計算間違っていませんか?
算错了吧?       

Suàncuò le ba?

 
 
★ お釣りは必要ありません 。
不用找了。       
Búyòng zhǎo le.
 
 
*は番組ホームページ、ゴガクルのフレーズ集での解説です。
結構ためになるポイントですウインク

 

これらはNHKゴガクルのフレーズのページで音声も聞けますよ音譜

 

 

花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの

 

今日は姪が実家に来まして、英語のプリントをたくさん持ってきました。

 

「〇で印をつけたのがわかんないところなんだけど教えて!」って半分以上○つけてないかい?

 

ということで今日はそのプリントを私の宿題として置いていきました。

 

明日には姪の疑問を解消できる説明ができるよう、今夜叔母は頑張ります…(泣)

 

 

では今日はこの辺で。

 

本日も最後までブログにお付き合いくださってありがとうございます。

 

また明日お会いしましょう。