こんにちは!tomatoです
天気予報とは裏腹に、少し風が冷たくいですね。
おしゃれのためには「首、手首、足首を出してスッキリ細めに!」とよく言われますが、私の場合は、そこ温めないと風邪ひく~
(なのでおしゃれは健康の次です)
さて外国語は当然ながら、文字も違えば発音も違う
スピーキングが大事!と言われても、
そもそも読めないところ多すぎる!と言うのが悩みでした。
もちろん日々単語を覚え、
フレーズや言い回しを覚えるというコツコツ作業は必須ですが、
話すためにはやはり「リスニング」が重要
耳が慣れてこそスピーキングに効果が出てきます。
私の場合、テレビやコマーシャルの口調をマネしていました。
何言ってるかわからない部分も適当に音マネして。
意味も解るのが一番ですが、リズムに慣れるって意外と重要
英語では料理番組やクイズ番組。
個性的なくせのある司会者が私の好みで、
口調を真似ることでリズム感が出ます。
また語学学校の授業をレコーダーに入れて(先生も了解済み)、帰りのバスで聞いたり。
結構地味に努力していました…あの頃は
フランス語では天気予報とテレビショッピングのMCのマネ。
韓国語はドラマですね~。
発音が日本人にはとっつきやすいので、短いフレーズはそのまま丸覚えできます。
ただしパンマル(ため口言葉)も多いので、
語尾はきちんと変えなければですけど。
中国語はなかなかテレビで見るチャンスがないので、日々のラジオ一本!
いずれにしても、最初から完璧を目指しすぎないことも大事です。
ガチガチになって間違えないようにしゃべろうと思うと、無口に・・・→ せっかくの話す機会がもったいない!
重要な仕事や通訳ではまた世界が違いますが、言葉はあくまで意思疎通のツール。
母国語でも間違える事ありますよね?
なので言い間違いはあって当然!
ものまねでもダジャレでも、楽しく語学にはまるっていうのも気楽ですよ!