翻訳コンニャクがあったなら・・・ | デリ姐日記

デリ姐日記

             



          

Lady GAGAのBad Romanceを聞いて、ちょっとわからない言い回しとかがあったので



歌詞サイトを調べたら、間違って日本語歌詞のページにとんでしまった。



よく見ると、どうやら翻訳文が間に合っていないようで



翻訳サイトでまんま訳したままの内容がアップされてきた。





原文歌詞↓


Rah-rah-ah-ah-ah!
Mum-mum-mum-mum-mah!
GaGa-oo-la-la!
Want your bad romance


翻訳文↓


熱狂的、アー、アー、アー!

妊婦妊婦妊婦妊婦マージャン!

ガガ-オブジェクト指向のララ!

場合、不良のロマンス



なんじゃ、そりゃーーー五月女風22



mahでマージャンなんだ(新発見)



ってか迷惑メールみたい(笑)

あまりに面白いので他の楽曲でも試してみたけれど、



ちょっとトンチンカンな日本語程度でここまで面白くなかった。



マイケルなんかは既に日本語歌詞があるからいいとして



LadyGAGAの新しいアルバムは追いついてないんだねー(;^_^A