【例文】
Their ulterior (*****e) is to put obstacles in the way of the organizational reforms.
(訳・解説はこちら⇒http://happytezya.blogspot.jp/2015/02/blog-post_10.html)
【今日のポイント】
★「魂胆」って、直訳するとそんな意味だったんだ!
☆ obstacle raceは「***競争」のこと!
などなど・・
今日も、盛りだくさんの内容でお届けします。
ネイティブスピーカーの発音も聴けますよ。
興味がある方は、こちらをご覧ください。(*^▽^*)(完全無料!)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「中学生からわかるビジネス英語」
http://happytezya.blogspot.jp/2015/02/blog-post_10.html
ためになったらシェアを!
※ランキング参加中です。
応援クリックよろしくお願いします!
↓ ↓ クリックしてね!↓ ↓
