「公益通報者保護法」って英語でなんて言う? | 中学生からわかるビジネス英語

中学生からわかるビジネス英語

ビジネス英語をマスターするには、中学英語とビジネス用語を覚えるのが早道! 
このブログで、あなたのビジネス英語を確実にブラッシュアップ!

「中学生からわかるビジネス英語」
http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html

【今日のビジネス英語表現】

※ 公益通報者保護法 the Whistle-Blower Protection Law

【例文】
The cover-up acts could violate the Whistle-Blower Protection Law, which prohibits punitive actions that work against whistle-blowers.
その****は、内部告発者に**となる****を禁止する公益通報者保護法に**する可能性がある。(訳はこちら⇒http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html


【今日のポイント】
☆ cover-up actってどんな意味?
☆ couldとmightのうち、「確からしさ」が上なのはどっち?
☆ work against~の訳は「~に対して働く」でいいの???

今日も、盛りだくさんの内容でお届けします。

例文のネイティブスピーカーの発音も聞けますよ。

興味がある方は、こちらをご覧ください。(*^▽^*)(完全無料!)
     ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓   
「中学生からわかるビジネス英語」
http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html


ためになったらシェアを!

にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ

にほんブログ村