http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html
【今日のビジネス英語表現】
※ 公益通報者保護法 the Whistle-Blower Protection Law
【例文】
The cover-up acts could violate the Whistle-Blower Protection Law, which prohibits punitive actions that work against whistle-blowers.
その****は、内部告発者に**となる****を禁止する公益通報者保護法に**する可能性がある。(訳はこちら⇒http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html)
【今日のポイント】
☆ cover-up actってどんな意味?
☆ couldとmightのうち、「確からしさ」が上なのはどっち?
☆ work against~の訳は「~に対して働く」でいいの???
今日も、盛りだくさんの内容でお届けします。
例文のネイティブスピーカーの発音も聞けますよ。
興味がある方は、こちらをご覧ください。(*^▽^*)(完全無料!)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「中学生からわかるビジネス英語」
http://happytezya.blogspot.com/2014/07/blog-post_17.html
ためになったらシェアを!
にほんブログ村
