Around the second year of my detention in North Korea, the prosecutor in charge came to me and said things like, "No one from the U.S. government is coming for you. You've been forgotten." He repeated the same words every Saturday, all 52 weeks of the year, for a whole year. I started calling him 'Mr. Disappointment'. No matter how much I read the Bible, prayed, and worshiped, hearing Mr. Disappointment's words always left me feeling discouraged. Eventually, I could see myself falling into depression.

北朝鮮に拘束されて2年目を迎える頃、担当の検事がやってきて、こんなことを言いました。「アメリカ政府からは誰も君のために来ないし、君は忘れ去られたんだ」と。彼は1年の52週、毎週土曜日に同じことを繰り返し言いました。私は彼のことをMr. Disappointmentと呼ぶようになりました。どれだけ聖書を読んで祈り、礼拝をしても、彼の言葉を聞くたびに本当に落胆しました。ついには、うつ病になりそうだと感じました。

 

 

When I felt like I was losing sight of who I was, I thought I might truly break down and lose my mind. I kept praying and wrestling with myself. Then, one Monday morning, I woke up, and the Lord spoke to me in English, telling me to read a specific verse in Zephaniah. So, I opened the NIV Bible I had with me, and there was the verse: "I will bring you home." That was Monday. On Friday, a special envoy arrived, and on Saturday, I was on my way home. The U.S. Director of National Intelligence, a cabinet-level official, came with about 20 others to take me back.

自分が誰であるかを見失いかけたとき、本当に心が崩れて、精神的に病んでしまうのではないかと思いました。私は祈り続け、自分自身と格闘しました。そしてある月曜日の朝、目が覚めたとき、主が英語で「スバニャ書の特定の節を読め」と語りかけてくださいました。それで、手元にあったNIV聖書を開くと、そこには「私はあなたを家に連れて帰る」という英語の節がありました。それが月曜日で、金曜日には特使が到着し、土曜日に私は家に帰りました。アメリカの国家情報長官が大臣級の人物で、約20名が私を迎えに来てくれました。

 

On the plane, I thanked them and shared this story with them, and they were shocked. They told me they had left Washington, D.C., on Monday. So, while President Obama may have known my name, what truly moved me was knowing that God knew my name. Through suffering, the Lord taught me to look to Him. Through trials, He taught me to trust Him, to love Him more, and to obey Him.

飛行機の中で、私は彼らに感謝の意を伝え、この話を共有しました。彼らは驚いていました。ワシントンD.C.を月曜日に出発したと言うのです。オバマ大統領が私の名前を知っていたかもしれませんが、私にとって本当に感動的だったのは、神様が私の名前を知っていたということです。苦しみを通じて、主は私に主を見つめることを教えてくださいました。試練を通じて、主を信頼し、さらに愛し、そして従うことを教えてくださいました。

 

Now, with the hope that I might contribute, even just a little, to the rebuilding of North Korea once reunification happens, I continue the work I’m doing. There will be many people I will meet again in Pyongyang someday. While I was imprisoned in North Korea, the Lord gave me a vision. I saw people from both the North and the South, overseas Koreans, and even foreigners, all gathered in Kim Il-sung Square, holding hands and praising the Lord.

今は、再統一が実現した際、少しでも北朝鮮の再建に貢献したいという思いで、今の仕事に取り組んでいます。いつの日か、平壌で再び会うことになる多くの人々がいるでしょう。北朝鮮の牢獄にいるとき、主が私に幻を見せてくださいました。南と北、海外の同胞、外国人までが皆、金日成広場に集まり、手を取り合って主を賛美している光景を見せてくださったのです。

 

I long for that day to come quickly, and when we finally meet again, some might ask, "Why did you take so long to come back?" On that day, I want to tell them that we remembered them, that we prayed for them, and that we stood with them. I believe the Lord will be pleased. With that heart, we are currently conducting the Nehemiah Prayer Movement, where about 6,000 prayer warriors from 78 countries have signed up and continue to send prayer letters online. God has also raised a prayer movement in North Korea, where people pray with the same prayer points, and it is ongoing.

その日が早く来ることを願い、再会したときに「なぜこんなに遅く来たのか?」と問われるかもしれません。その時に、私たちは彼らを忘れず、祈り、共に立っていたと伝えたいです。主がそのことをどれほど喜んでくださるかと思います。その心を持って、私たちは現在「ネヘミヤ祈り運動」を行っており、78か国から約6,000人の祈りの戦士がサインアップし、オンラインで祈りの手紙を送り続けています。同じ祈りの題を持って北朝鮮で祈る運動も、神様が起こしてくださり、今も進行中です。

 

When we find ourselves in situations we don't want to be in, it's easy to think, "I shouldn't be here." But God prepares new encounters and works out His greater purpose through these encounters.

私たちが望まない状況に置かれたとき、「私はここにいるべきではない」と思うのは簡単です。しかし、神は新たな出会いを備え、その出会いを通じて大きな目的を成し遂げてくださるのです。

 

-Evg. KB