バイト君、バイトちゃん | アメリカで時給で働く店長

アメリカで時給で働く店長

専業主婦20年の後、アメリカのチェーン店で働くパートのおばちゃんから店長になりました。
目指すは数年後にセミリタイヤして、日本に長期滞在。

私が新しいお店で働き始めた時は、それまでそこのマネージャーだった人が辞めたばかりでした

 

お店をマネージしていたのは、本業は大学生の男の子。歳はうちの息子と同じです。

 

夏休みなので、フルタイムで働いていて、お店のことは一通り彼から教えてもらいました。

 

私の拙い英語の説明でも、言わんとしていることをすぐに汲み取ってくれる賢い子です(子と呼んでは失礼ですが、何しろ息子としゃべっているみたいなんでねデレデレ

 

今現在、お店はやること盛りだくさんで、特に「改善」が大半を占めていてます。

 

「改善」は会社指示で、とにかくアメリカに散らばるそれぞれの店を会社が一括でコントロールする感じで進んでます。

 

店で働く人たちのメインはバイト君、バイトちゃん。

このヒト達をどう教育して、どうコントロールしていくかが一つのポイントであります上差し

一部の人が頑張ってもどうにもなりませぬからね。

 

一ヶ月強、彼らを観察してきました。

 

遅刻、ドタキャン、サボり、仕事中の携帯いじり、おしゃべり

 

想定内です真顔

 

 

真顔「これらはこういうやり方にして欲しい」

 

カジュアルにお願いすると

 

凝視「今まで、ずっとこのやり方でした」

 

真顔「わかるよ。でも、これからはこうして欲しい。なぜなら・・・・・」

 

凝視「I am confused」

 

でた!!!

 

便利な言葉。I am confused.

間接的に、抵抗してる。

 

いいんです。想定内。

 

 

直感で理解してくれる子

ロジカルに説明すれば理解してくれる子

アホなのでロジックが理解できない子(チミの説明がアレなんじゃなくて?ニヤニヤ

わかってないんだけど、素直に従ってくれる子

無反応でわかってるんだかわかってないんだかよくわからない子

 

いろいろです。

 

ムコーからしたら、新入りのおばちゃんにアレコレ言われて、「ダレはてなマーク」って感じですぜニヤニヤ

 

いいんです。

 

変なやる気が出ますゼチョキ